Senhor fremosa, tam gram coita hei. (Neapolitan translation)

Galician-Portuguese
Galician-Portuguese
A A

Senhor fremosa, tam gram coita hei.

Senhor fremosa, tam gram coita hei
por vós que bom conselho nom me sei,
cuidand'em vós, mia senhor mui fremosa.
 
Por vós, que vi melhor doutras falar
e parecer, nom me sei conselhar,
cuidand'em vós, mia senhor mui fremosa.
 
Nom mi queredes mia coita creer:
creer-mi-a-edes, pois que eu morrer
cuidand'em vós, mia senhor mui fremosa.
 
Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Thu, 02/12/2021 - 16:25
Submitter's comments:

Cantiga de amor.
Pensando continuamente na sua senhora, o trovador não encontra solução para o seu mal de amor. Um mal no qual a senhora não acredita - mas acreditará quando ele morrer.

Neapolitan translationNeapolitan
Align paragraphs

Signóra bèlla, granne péna abbraccio.

Signóra bèlla, granne péna abbraccio
pe vvuje, e cómm’arremedià nun saccio,
a vvuje pènzo, signóra bèlla bèlla.
 
Vuje pe mmé site, ‘e parlata e cèra
‘a mèglia, e i’ ‘e me sarvà nn’aggio manèra;
a vvuje pènzo, signóra bèlla bèlla.
 
Crérere nun vulite a stu scunfuórto,
m’ait’a crérere arméno dòppo muórto;
a vvuje pènzo, signóra bèlla bèlla.
 
Thanks!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Thu, 02/12/2021 - 18:59
Translations of "Senhor fremosa, tam ..."
Neapolitan Pietro Lignola
Comments
Read about music throughout history