Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Juan d'Arienzo

    Sentimiento Gaucho → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Sentimiento Gaucho

En un viejo almacén del Paseo Colón
donde van los que tienen perdida la fe,
todo sucio, harapiento, una noche encontré
a un borracho sentado en oscuro rincón.
Al mirarle sentí una profunda emoción
porque en su alma un dolor secreto adiviné
y, sentándome cerca, a su lado, le hablé,
y él, entonces, me hizo esta cruel confesión.
Ponga, amigo, atención.
 
Sabe que es condición del varón el sufrir...
La mujer que yo quería con todo mi corazón
se me ha ido con el hombre que la supo seducir
y, aunque al irse mi alegría tras de ella se llevó,
no quisiera verla nunca... Que en la vida sea feliz
con el hombre que la tiene pa' su bien... o qué sé yo.
Porque todo aquel amor que por ella yo sentí
lo cortó de un solo tajo con el filo'e su traición...
 
Pero inútil... No puedo, aunque quiera, olvidar
el recuerdo de la que fue mi único amor.
Para ella ha de ser como el trébol de olor
que perfuma al que la vida le va a arrancar.
Y, si acaso algún día quisiera volver
a mi lado otra vez, yo la he de perdonar.
Si un hombre por celos se puede matar
se perdona cuando habla muy fuerte el querer
a cualquiera mujer.
 
Translation

Gaucho's* Lament

In an old store in Paseo Colón**
Where those who have lost their faith go,
All dirty, all ragged, one night I ran into
A drunk man sitting in a dark corner.
When I looked at him I felt a deep emotion
Because I read off a secret pain in his soul
And, sitting close by, I spoke to him,
And he, then, made this cruel confession to me.
Give it, my friend, your attention.
 
You know, it's a male's doom to suffer ...
The woman I loved with all my heart
Walked out on me with a man who managed to seduce her
And though all my joy was gone after she had left
I would never want to see her ... To be happy in her life
With the man who has her for his own good...Well, I don't know
Because all that love I felt for her,
She cut it off with a single stroke of the blade of her betrayal ..
 
But in vain ... I can not, even if I want to, forget
The memory of the one who was my only love.
For her it must be like the melilot
That perfumes to the beginning of a new life
And in case she one day would like to come back
To me once again, I must forgive her.
If out of jealousy one man can kill another
It's excusable when it's about a strong love
To any woman.
 
Juan d'Arienzo: Top 3
Comments
roster 31roster 31
   Sat, 19/11/2016 - 14:45
5

Hi, Nadia!
I was considering to do this translation.
You did a good job. I think you deserve to have the stars upon you!

sandringsandring
   Sat, 19/11/2016 - 15:23

Why, Rosa, what a nice surprise indeed! Thank you so much. I feel really honoured to get that high rating from you! Regular smile

roster 31roster 31
   Sat, 19/11/2016 - 16:32

The one honoured is me when you say "from you". (Besides, this is English).

Do you think people need to know what a "gaucho" is?
(This has nothing to do with the previous comment).

sandringsandring
   Sat, 19/11/2016 - 17:39

I thought it was common knowledge but may be I should give some link. Thank you! Regular smile

Read about music throughout history