Sentyabr' dozhdi (Сентябрь дожди) (English translation)

  • Artist: Aleksandr Dolskiy (Александр Дольский)
  • Song: Sentyabr' dozhdi (Сентябрь дожди)
  • Translations: English

Sentyabr' dozhdi (Сентябрь дожди)

Дожди забренчали сонаты
по клавишам мокнущих дней,
и труб водосточных стаккато
органных тонов не бедней.
Я вот уже многие годы
от каждого ноября
жду этой дождливой погоды.
Все жду я, все жду я, а зря...
Хоть я не наивен, как прежде,
твержу я - дождей подожди!
Живу я в невнятной надежде,
а годы идут, как дожди.
Последнему будет работа...
Мой голубоглазый палач -
мой тысячный дождь для кого-то
всего только первый плач.
А если бы жизни кривая
легла на ладонь, словно путь,
я смог бы, глаза закрывая,
в грядущее заглянуть.
Нет, лучше, пожалуй, не надо!
И так не в ладах я с судьбой.
Известны исходы парадов,
а чем же закончится бой?
Ну вот, наконец - то,
дождливый сентябрь!
Ну вот, наконец - то,
прохладная осень!
И тучи повисли
косыми сетями,
и кончился месяц
под номером восемь.
Submitted by Birdzilla11Birdzilla11 on Wed, 15/04/2015 - 15:18
Last edited by phantasmagoriaphantasmagoria on Mon, 17/04/2017 - 17:19
Submitter's comments:

From the 1979 LP, "Songs of Aleksandr Dolsky," issued on the Melodiya label, serial number C60-13241.

English translationEnglish
Align paragraphs

Semptember Rain

The rain strums sonatas
on the piano keys on a soaking day
and the water pipe is on a staccato
the organ's tones aren't lacking .
For ,many years
each November
I'm waiting this rainy weather.
I'm still waiting, still waiting , but in vain ...
Though I'm not naive,like before,
I repeat over and over again -rain ,wait!
I live in vague hope
as the years go by, so does the rain.
Ultimately this might have worked...
My blue-eyed executioner -
my thousandth rain,but for someone
merely the first weeping.
And if the life's curve
lies on my palm,as it were a road,
If I could close my eyes
and look into the future.
No, better, perhaps, I shouldn't!
I'm in no harmony with destiny.
A well known parade,
and who's going to end the battle?
Well, finally- that
rainy September!
Well, finally- that
cool autumn!
And the clouds hung
in skew nets,
and in the end of
the eighth month
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Submitted by infiity13infiity13 on Wed, 15/04/2015 - 17:43
Added in reply to request by Birdzilla11Birdzilla11
Author's comments:

For any mistakes I apologize!

More translations of "Sentyabr' dozhdi ..."
English infiity13
Collections with "Sentyabr' dozhdi ..."
Idioms from "Sentyabr' dozhdi ..."
Read about music throughout history