Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Сердце-холодильник

Он холодный, он такой холодный -
На его ресницах снег не тает.
У природы нет плохой погоды,
Но его природа непростая.
 
То ли я ему совсем чужая,
То ли отключили батареи -
Я с ним постоянно простужаюсь
И потом недели две болею.
 
Людям очень нужно с кем-то греться…
Все уже себе понаходили.
Только у него другое сердце -
Маленькое сердце-холодильник.
 
Холодильник - славное местечко,
Чтоб хранить любовь, надежду, веру,
Но, когда его подносишь к печке,
Сильно уменьшается в размерах.
 
Я и он по-разному ранимы.
Близость не подходит для далёких -
И когда он всё-таки обнимет,
Я умру от воспаленья легких.
 
Translation

Corazón-Nevera

Este hombre es tan frío, es tan frío,
Ni la nieve se derrite en sus pestañas.
Dicen - buena cara al mal clima -
Su carácter - clima poco ordinario.
 
Sea que soy para él una extraña,
Sea la calefacción que está fallando,
Cuando estamos cerca me resfrío
Y estoy enferma por semanas.
 
Todos necesitan el calor humano,
Ya pudieron encontrarlo muchos.
Pero el corazón de él es algo raro -
Corazón-nevera diminuto.
 
La nevera puede albergar, por cierto,
El amor, la fe y la esperanza,
Sólo cuando a la estufa lo acercas,
Disminuye mucho su tamaño.
 
De distintos modos somos vulnerables.
Para los extraños no existe cercanía.
Creo que si él llega a abrazarme,
Yo me moriré de pulmonía.
 
Comments
netokornetokor    Sat, 28/09/2019 - 00:23

Me encantó. Simpático y profundo a la vez. Gracias nuevamente. ¡Otro poema para mi colección de lecturas en ruso! :)