Сердце пацана (Serdtse patsana) (Dutch translation)

Dutch translationDutch
A A

Het hart van de jongen

Er zijn duizenden liedjes over de liefde, maar geen één over deze,
Er zijn een miljoen verhalen, een miljoen gedichten,
Er zijn een miljard lotsbestemmingen, maar geen zoals deze.
Niemand weet hoe het hart van de gozer liefheeft.
De jongen is geen jochie, hij zal nooit huilen.
Indien hij je omarmt zal hij je niet laten vallen.
Hij zal je gevoelens niet breken, hij houdt zijn beloftes.
De jongen zal niet zeggen: ''het draait niet allemaal om jou''.
Hij zal niet roddelen over hoe goed je bent in bed.
Hij zal niet spottend je hart breken.
En hij zal zijn woorden niet zomaar overboord gooien.
En slechts één iemand kon zichzelf onderscheiden,
In deze straatromantiek zijn er strikjes en een foto in de kast.
De straatlantaarns zijn de kaarsen de mensen de slaapwandelaars.
En ik zal, net zoals het hondje Hachiko*, altijd trouw blijven!
Beslis zelf maar: de ziel van de gozer of een luxe auto.
Sorry madam, ik zal niet op mijn knieën vallen.
Maar ik zal elk moment met me meedragen
Ik zal niet je niet overspoelen met complimenten, dus beslis het zelf maar.
Waarom heb je woorden nodig als de ziel kan spreken?
Ik ga mijn sportschoenen niet uitdoen en ook zal ik niet een pantalon gaan dragen.
In deze kleren kan ik makkelijker achter je aan rennen, dus waarom moeilijk doen?
Dus, alsjeblieft, maak geen duckface
En ontdek wat er onder dit zwarte jack zit.
 
Indien ik zeg dat ik van je hou, dan maak ik het ook waar.
Indien ik zeg dat je de enige bent, dan zal ik je niet laten zitten.
Indien ik zeg dat ik mijn pure hart aan je geef,
Houd hem dan vast en breek het niet!
 
Alsjeblieft, maak het niet kapot en zet er geen druk op.
Ik ga niet kunnen leven zonder de liefde.
Mijn gevoelens zijn als zand rechtstreeks uit de woestijn.
Hoeveel het ook gaat regenen, het zal niet afkoelen.
Je hebt blauwe ogen en rode lippenstift.
Het is alsof je een prachtige wereld hebt gemaakt door middel van rijm,
Mijn hele ziel is besmeurd met haar verf.
Ik heb slechts mijn gevoelens opgebouwd en jij breekt ze met een steen.
Ik heb geen sportschoenen gekocht, maar een cadeautje voor jou.
Ik draag een bouquet madeliefjes door stegen en poorten.
Het witte beertje in mijn handen lacht naar voorbijgangers.
En jij gilt als een kreng terwijl je je nagels in mijn huid zet.
Vooruit, steek met je mes, snijd je lieveling aan stukken.
Ik heb fouten gemaakt, ik heb spijt, ik vraag je om het weg te nemen.
Ik smeek je om me ten minste te laten dromen.
Ik heb nog nooit zo'n sombere lente gezien.
Word wakker! Wat is er toch met je gebeurd?
Wat bedoel je met 'ik hou niet meer van je' , wat bedoel je met 'ik ben moe'?
Ben je moe van het krijgen van bloemen of moe van het wandelen?
Zou het kunnen madam, dat u van uw voetstuk afkomt en dat u zich vooroverbuigt naar mij?
Je hebt me twee jaar gegeven en er twee verpest.
Je hebt het weer voor mij veranderd en je hebt mijn woorden weggenomen.
Als je niet van me houdt, nou doei, en genees mij dan niet als een verkoudheid.
Wanneer je weggaat zweer ik dat ik niet zal gaan vloeken.
 
Indien ik zeg dat ik van je hou, dan maak ik het ook waar.
Indien ik zeg dat je de enige bent, dan zal ik je niet laten zitten.
Indien ik zeg dat ik mijn pure hart aan je geef,
Houd hem dan vast en breek het niet!
 
* Japanse hond die 9 jaar op zijn dode baasje heeft gewacht.
 
Thanks!
Submitted by Kov7Kov7 on Fri, 30/10/2020 - 15:06

Сердце пацана (Serdtse patsana)

Advertisements
Comments
Read about music throughout history