Tiziano Ferro - Sere nere (Persian translation)

Proofreading requested
Italian

Sere nere

 
Ripenserai agli angeli
Al caffè caldo svegliandoti
Mentre passa distratta la notizia di noi due
Dicono che mi servirà
Se non uccide fortifica
Mentre passa distratta la tua voce alla tv
Tra la radio e il telefono risuonerà il tuo addio ...
 
... Di sere nere,
Che non c'è tempo,
Non c'è spazio
E mai nessuno capirà.
Puoi rimanere
Perché fa male male
Male da morire
Senza te.
 
Ripenserei che non sei qua
Ma mi distrae la pubblicità
Tra gli orari ed il traffico lavoro e tu ci sei
Tra il balcone e il citofono ti dedico i miei guai ...
 
... Di sere nere,
Che non c'è tempo,
Non c'è spazio
E mai nessuno capirà.
Puoi rimanere
Perché fa male male
Male da morire
Senza te.
 
Ho combattuto il silenzio parlandogli addosso
E levigato la tua assenza solo con le mie braccia.
E più mi vorrai e meno mi vedrai
E meno mi vorrai e più sarò con te
E più mi vorrai e meno mi vedrai
E meno mi vorrai e più sarò con te
E più sarò con te, con te, con te,
Lo giuro.
 
... Di sere nere ...
 
 
Last edited by purplelunacy on Thu, 01/01/2015 - 12:18
Align paragraphs
Persian translation

شب های تاریک

Versions: #1#2
تو بار دیگر به فرشته ها فکر خواهی کرد
و به قهوه ی گرم هنگام از خواب بیدار شدنت
هنگامی که اخبار راجع به ما مخابره میشود بی انکه به آن توجهی شود
میگویند که این به من کمک میکند
اگر این مرا نکشد,مرا قوی تر خواهد کرد
وقتی صدای تو از تلویزیون شنیده میشود
بین رادیو و گوشی موبایلم, صدای خداحافظی ات میپیچد
 
در مورد شب های تاریک
جایی که زمان زیادی وجود ندارد
فضای زیادی وجود ندارد
و هیچکس هرگر نخواهد فهمید
تو میتوانی بمانی
چون این دردناک است
مثل جهنم دردناک است
بدون تو بودن
 
من دوباره فکر خواهم کرد که اینجا نیستی
اما تبلیغات حواس من را پرت میکنند
بین برنامه ها و ترافیک سنگین,من کار میکنم و تو اینجایی
بین دویدن میان بالکن و دستگاه تلفن, من مشکلاتم را به تو اختصاص میدهم
 
در مورد شب های تاریک
جایی که زمان زیادی وجود ندارد
فضای زیادی وجود ندارد
و هیچکس هرگر نمیفهمد
که تو میتوانی بمانی
چون این دردناک است
مثل جهنم دردناک است
بدون تو بودن
 
با حرف زدن با تو من با سکوت میجنگم
و من نبود تو را تنها با بازوانم تحمل کردم
هر چه بیشتر تو مرا میخواهی,کمتر مرا میبینی
هر چه کمتر مرا بخواهی, من بیشتر با تو خواهم بود
هر چه بیشتر تو مرا میخواهی,کمتر مرا میبینی
هر چه کمتر مرا بخواهی, من بیشتر با تو خواهم بود
بیشتر با تو خواهم بود, با تو
سوگند میخورم
 
در مورد شب های تاریک
جایی که زمان زیادی وجود ندارد
فضای زیادی وجود ندارد
و هیچکس هرگر نمیفهمد
که تو ممکن است بمانی
چون این دردناک است
مثل جهنم دردناک است
بدون تو بودن
 
Submitted by golnoush on Fri, 14/02/2014 - 11:51
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments