Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Claudio Villa

    Serenata → Spanish translation

Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Serenata

Serenata
per te che sei ancora addormentata
con il coraggio di un bicchiere in più,
cuore, voltati in su.
 
Nel letto di una sposa
i sogni sono rosa,
bambina dormi accanto a lui.
Ma sotto la finestra che speranza c’è?
Solo quella di vedere te.
 
Cosa me ne importa se al mattino non si fa la serenata,
cosa me ne importa se non senti, amore, tanto ti ho perduta.
Ricciolo di rosa, qui c’è un cuore che ti fa la serenata.
Una bicicletta passa e dice: «Cosa fai?
ma ritorna a letto a casa tua!»
 
Il cuore canta
di gelosia,
invece io canto per te.
 
~ ~ ~
 
Di corsa va la gente,
ma il cuore mio rallenta
davanti alla finestra tua.
Ma sotto la finestra che speranza c’è?
Solo quella di vedere te.
 
Cosa me ne importa se al mattino non si fa la serenata,
cosa me ne importa se non senti, amore, tanto ti ho perduta.
Ricciolo di rosa, qui c’è un cuore che ti fa la serenata.
Una bicicletta passa e dice: «Cosa fai?
ma ritorna a letto a casa tua!»
 
Il cuore canta
di gelosia,
invece io canto per te.
 
Serenata...
serenata...
serenata per te.
 
Translation

Serenata

Serenata
por ti que todavía estás dormida
con envalentonamiento de un vaso de más,
corazón, vuelve hasta arriba.
 
En la cama de una novia
los sueños son rosas,
niña duermes a su lado.
Pero debajo de la ventana ¿qué esperanza hay?
Sólo la de verte.
 
¿A mí qué me importa si por la mañana pasa la serenata? y
¿a mí qué me importa si no sientes, querida, tanto te he perdida?
Torbellino de rosa, aquí hay un corazón que ti da serenata.
Una bicicletta pasa, y dice: «¿Qué haces?
Pero ¡vuelve a acostarte a tu casa!»
 
El corazón canta
de celos,
pero en cambio io canto por ti.
 
~~~
 
La gente va de prisa,
pero mi corazón ralentiza
delante de tu finestra.
Pero debajo de la ventana ¿qué esperanza hay?
Sólo la de verte.
 
¿A mí qué me importa si por la mañana pasa la serenata? y
¿a mí qué me importa si no sientes, querida, tanto te he perdida?
Torbellino de rosa, aquí hay un corazón que ti da serenata.
Una bicicletta pasa, y dice: «¿Qué haces?
Pero ¡vuelve a acostarte a tu casa!»
 
El corazón canta
de celos,
pero en cambio io canto por ti.
 
Serenata...
serenata...
serenata por ti.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Claudio Villa: Top 3
Comments