
I wouldn't have thought possible to translate Tsvetaeva with such an apparent ease. Very well done.
Equirhythmic poetic translation.
-
The running meter: [ ^- ^- ^- ^- ]
1. | Mne Nravitsa ( Мне нравится…)![]() |
2. | Uzh skolko ikh upala v'Etu Vjezdnu (Уж сколько их упало в эту бездну...)![]() |
3. | Krasnoyu kist'yu Ryabina zazhglas'... (Красною кистью Рябина зажглась...)![]() |
I wouldn't have thought possible to translate Tsvetaeva with such an apparent ease. Very well done.
25 мая 1918.