A shady friend for torrid days (Russian translation)
A shady friend for torrid days

Дарить прохладу в летний зной
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 15 times |
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | Success |
3. | I’m Nobody! Who Are You? |

А что мне остается, если тут все такие серьезные? Честно говоря, я в этих тканях не особо разбираюсь, знаю только фофудью. Не проблема, попробую подогнать под ткани.

А что мне остается, если тут все такие серьезные? ... Не проблема, попробую подогнать под ткани.
А уже и не хочется, чтобы меняли - прелесть иронии может потеряться. Лишь бы "в пародии не сослали", как говорит Маша.
P.S. Сохранила для себя исходный вариант на всякий случай - вдруг и правда перекраивать надумаете. Я так частенько с переводами PZ поступаю - он их иногда кромсает до неузнаваемости.

Уже изменил, думаю хуже не стало.

Я здесь обыграл выражение "наводить тень на плетень", хотя с пнем тоже интересно.

Можно!

Тут я как раз согласен, летний зной и зимний мороз хорошо создают контраст.

Давайте тоже переведите, мне Ваш перевод про цирк очень понравился, душевно получилось.

А, вижу... Мне сначала стиль показался немного другим чем Ваш, но не обратил внимание на автора .

Не уверен, от пня мало тени

Наоборот, говорят лысый пень помощник солнца.

Спасибо!

Спасибо, исправил.