Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

شهرِ حسود (Shahre hasood) (English translation)

شهرِ حسود

ما از این شهر غریبه بی تفاوت کوچ کردیم
از رفیقا زخم خوردیم تا یه روزی برنگردیم
خونمون رو دوشمونه ما یه آه دوره گردیم
ما واقعا با هم چه کردیم
 
ما غنیمت های بی رویای این جنگای سردیم
زندگیمون کو ببین ما کشته های بی نبردیم
بی خبر از حال هم آواره ی دنیای دردیم
ما واقعا با هم چه کردیم
 
تلخه اما باهم نبودیم ما آدمای شهر حسودیم
خسته از کابوس رفتن دور از اون روزای روشن
بی تفاوت زیر این سقف کبودیم
 
تلخه اما باهم نبودیم ما آدمای شهر حسودیم
خسته از کابوس رفتن دور از اون روزای روشن
بی تفاوت زیر این سقف کبودیم
 
♫♫♫♫♫♫
 
پس بدین فرصت خندهامو
پس بدین شادی تو صدامو
پس بدین قلب عشق آشنامو
لااقل پس بدین گریه هامو
 
تلخه اما باهم نبودیم ما آدمای شهر حسودیم
خسته از کابوس رفتن دور از اون روزای روشن
بی تفاوت زیر این سقف کبودیم
 
تلخه اما باهم نبودیم ما آدمای شهر حسودیم
خسته از کابوس رفتن دور از اون روزای روشن
بی تفاوت زیر این سقف کبودیم
 
Submitted by Mariana IlieMariana Ilie on Sat, 06/07/2019 - 10:11
Last edited by MissAtomicLauMissAtomicLau on Sun, 22/05/2022 - 18:17
English translationEnglish
Align paragraphs

Green-eyed City

Versions: #1#2
We left this uncaring estranged city
Friends' backstabs made sure we never come back
Now we are homeless, wandering sighs
What did we do to each other, really!
 
We're dreamless spoils of these cold wars
What happened to our life? [Now] we're dead without fighting,
Not asking of each other's lives, wandering in the world of pain
What did we do to each other, really!
 
Bitter [truth] is we were not united, were men of the green-eyed1city
worn by the leaving nightmare, far from those bright days,
We're the uncaring ones under this azure dome
 
(x2)
.
.
 
.
 
Give me back the chance to laugh
Give me back the happiness in my voice
Give me back my love-friendly heart
At least, give me back my cries
 
Bitter [truth] is we were not one, Men of the green-eyed
worn by the leaving nightmare, far from bright days,
We're the uncaring ones under this azure dome
 
Bitter [truth] is we were not one, Men of the green-eyed
worn by the leaving nightmare, far from bright days,
We're the uncaring ones under this azure dome
 
  • 1. Envious, originally from 'Othello' by Shakespeare
Thanks!

NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY, SA, NC, ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.

I use a bit modified Persian orthography in poems/lyrics.

Submitted by BlueBirdBlueBird on Sun, 22/05/2022 - 18:57
Author's comments:

Under construction ...

Translations of "شهرِ حسود (Shahre ..."
English BlueBird
Please help to translate "شهرِ حسود"
Comments
Read about music throughout history