Advertisements

Shattered Glass (Russian translation)

  • Artist: St. Sol
  • Song: Shattered Glass 10 translations
  • Translations: French, German, Russian #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Turkish
Proofreading requested
English

Shattered Glass

Shattered glass and crystal pieces...
Chilly breeze and moonless night...
No desire to look for reasons...
Pain recedes, my thoughts are light...
 
Captivating music sounds
Dance and splatter, numb the mind,
Fade, then soar high out of bounds,
Leave the earthly bonds behind,
 
Turn to fiery flames, then die out...
Just the murmur of a spring
Breaks the silence of the hideout
Where my soul has lost its wing.
 
Submitted by St. SolSt. Sol on Tue, 03/09/2019 - 19:27
Submitter's comments:

09.03.2019
.
Theme music: A. Scriabin: Vers la flamme Op. 72 (1914)

Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Хрусталь разбит...

Versions: #1#2#3#4#5#6#7
Хрусталь разбит и в крошево стекло...
Прохладен бриз, луна средь туч почила...1
Желанья нет выискивать причины...
Боль отступает, на душе светло...
 
А звуки колдовские музыки
танцуют, брызжут, поражают разум,
угаснув, воспаряет в небо фраза,
оставив на земле оковы узника.
 
"Верни огонь и догори дотла"...2
Шептание весны подобным вздором3
крушит забвение прибежища, в котором
моей души потеряны крыла.
 
  • 1. вариант: "...луна не различима"
  • 2. вариант: "зажгут огонь и догорят дотла" - о звуках. Комментарий внесен после публикации версии Anatoli Trojanowski, за что ему большое спасибо.
  • 3. вариант: "...своим восторгом"
Submitted by Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky on Wed, 04/09/2019 - 02:25
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Collections with "Shattered Glass"
Idioms from "Shattered Glass"
Comments
BlackSea4everBlackSea4ever    Wed, 04/09/2019 - 14:45

If I may,
Шептание весны подобным вздором3 -- Spring is not season but stream in this context

This is an example where it's good to have close translation, like Anatoli's, next to the poetical ones from you and Lena. I was hoping for St Sol's and shamelessly working on mine.

Sophia_Sophia_    Wed, 04/09/2019 - 15:21

Ой, я опять чуть всё интересное не пропустила!

dandeliondandelion    Wed, 04/09/2019 - 15:36

Пинхас, мне кажется, Вы тут маленько перемудрили всё-таки.
Turn to fiery flames, then die out... - продолжение предыдущей строки, то есть, действительно, о звуках. (Я в своём переводе позволила себе немного исказить смысл, соединив музыку с душой.)
spring - и весна, и ручеёк, как-то можно обыграть
шептание - не очень удачное слово
весенние ручьи своим восторгом? (у Вас же есть такой вариант)
и, может, вместо "крушит забвение" - взорвёт/-ут безмолвие? или взрывает/-ют тишину?
Да, и перед "в котором" запятую забыли.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Wed, 04/09/2019 - 22:52

>Да, и перед "в котором" запятую забыли.
Ага, спасибо!

>Пинхас, мне кажется, Вы тут маленько перемудрили всё-таки.
Наверно я отдаю себе отчет в том, что именно я делаю, правда?, не просто набрасываю слова, лишь бы в рифму попасть. Хорошо, давайте назовем это "перемудрил". Но забавно, что именно Вы меня в этом упрекаете. Вы перемудрили не меньше, согласитесь. Однако, автору Ваш перевод понравился. Да и сам автор сделал весьма вольный перевод. Так что претензии на тему недопустимости отсебятины в данном переводе не принимаются.

>шептание - не очень удачное слово
Чем? В нем больше "процессуальности", чем в шепоте, на мой вкус.

>весенние ручьи своим восторгом? (у Вас же есть такой вариант)
И он опубликован

>и, может, вместо "крушит забвение" - взорвёт/-ут безмолвие? или взрывает/-ют тишину?
Все варианты с тишиной и тишью я отклонил как слабые, невыразительные. Мне потребовались "заброшенность" или "забвение" (словари позволяют толковать silence именно так). Просто тишину-то и музыка взорвала. По этой же причине я и spring интерпретировал как весну, а не ключ.
Музыка именно про потерю крыльев (Вы слушали?), это тезис. Антитезис - вся весна целиком, а не отдельный ручеек. Авторская жалобу на потерю крыл - реакция и на силу музыки и на шепот весны, в нем надежда на их возвращение, что Вы и выразили прямо.
Судя по рекомендациям заменить "забвение" на "тишину" - Вы не уловили мысль, которую я пытался выразить, значит я скорее недомудрил.

Позднейшая приписка. Если совсем просто, вижу это так: музыка показывает герою, где он оказался (а ему слишком больно анализировать("Желанья нет выискивать причины"), и готовит к обвалу на него всей весны целиком, а не только журчания ручейка, требующей, чтобы и он вернул себе крылья и сгорел как мотылек). Жаль, что у меня не получилось это донести. Возможно ли донести ту же идею одним журчаньем ручейка? Возможно, но сложно - границы формы тесны.

dandeliondandelion    Wed, 04/09/2019 - 17:30

Всё, я заткнулась. Больше лезть с советами не буду.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Wed, 04/09/2019 - 17:35

Извините за резкость. Просто мы оба с Вами довольно вольно отнеслись к исходному тексту. Недаром же вчера обсудили наш интерес к отсебятине. Мне было бы проще взять себя в руки и перевести как полагается, чем исправлять этот текст. Этот текст получился довольно личным, извините, не стоило на Вас нападать, Вы в этом не виноваты.

BratBrat    Wed, 04/09/2019 - 15:58

Шептание весны подобным вздором
Ещё можно сделать вариант с "шелестом пружин"...

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Wed, 04/09/2019 - 17:29

Можно. Тоже отлично ставит крылья на место.

Sophia_Sophia_    Wed, 04/09/2019 - 18:22

Я не поняла шутки Sad smile
Объясните?

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Wed, 04/09/2019 - 18:42

Брат издевается надо мной за "весеннее шептание".

barsiscevbarsiscev    Wed, 04/09/2019 - 18:45

А ещё круто - "бешеная пляска стрелок осциллографа".
(Одна тупая дама этот перл родила)

Sophia_Sophia_    Wed, 04/09/2019 - 18:46

А мне нравится "шептание"
Процессивное слово.

BratBrat    Thu, 05/09/2019 - 10:18

Весна гремит стремительным домкратом...
Пружины скрип в шептанье ручейка...
О сколько же омонимов, ребята,
Скрывается в глубинах языка...
Teeth smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Thu, 05/09/2019 - 10:31

Wait until they cover it at school, Soph

BratBrat    Thu, 05/09/2019 - 10:35

Это спортивный термин...

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 05/09/2019 - 13:34

Если это про уборку квартиры, то нет

barsiscevbarsiscev    Thu, 05/09/2019 - 16:38

А есть ещё МПХ!

Sophia_Sophia_    Thu, 05/09/2019 - 17:05

Ага. Тут дважды избыточное выражение Regular smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 05/09/2019 - 17:13

матерый пиратский? мелкий писклявый?

vevvevvevvev    Thu, 05/09/2019 - 17:20

мужской половой

BratBrat    Thu, 05/09/2019 - 17:22

А что, ещё женский потолочный бывает?

vevvevvevvev    Thu, 05/09/2019 - 17:23

Какой вопрос, такой и ответ...

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 05/09/2019 - 17:50

Там есть еще прекрасный "нетрадиционный гомосексуальный пидор". И что-то я сомневаюсь, что на пианино можно так играть. Нужны специальные клавиши. Кто тут музыкант? Брат, дайте экспертное заключение, пожалуйста.

barsiscevbarsiscev    Thu, 05/09/2019 - 18:34

Ну это ж традиционный киевский юмор из "95 квартала".

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 05/09/2019 - 13:52

А где омонимы?
Шептание весны
Шатанье новизны
Шуту навесим мы
Шота навис уныл
Шалтай-болтая сны
Шатена взвесим мы

Sophia_Sophia_    Thu, 05/09/2019 - 14:00

До меня дошло наконец-то Regular smile
Пружинка тоже spring по-английски.

IgeethecatIgeethecat    Thu, 05/09/2019 - 08:02

Посуда побита. Ура!

barsiscevbarsiscev    Thu, 05/09/2019 - 19:55
Igeethecat ha scritto:

Посуда побита. Ура!

Стекло компаса разбито,
И спирт из него выпит;
Мы потеряли ориентировку.

BlackSea4everBlackSea4ever    Thu, 05/09/2019 - 18:18

Это ж надо так испортить страницу! Soph, could you please delete all the crude remarks polluting this poem's translation, starting with yours. These "funny" comments are for the forum.

Sophia_Sophia_    Thu, 05/09/2019 - 18:41

Диана, я прошу прощенья.
Это было неуместно.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 05/09/2019 - 18:44

А можно мы еще немного поиграем? Ну пожалуйста!

Advertisements
Read about music throughout history