Kodaline - Shed a Tear (French translation)

French translation

Je verse une larme

Il est plus difficile de voir à travers d'autres yeux
Il est plus facile d'aimer quand on est pas haï par le monde entier.
Quand on essaye de chanter mais que personne n'entend rien.
Il vaut mieux nager sans avoir à lutter contre la marée.
 
...
(tu sais de quoi je parle)
Je sais que tu sais de quoi je parle.
(ne lâche jamais prise)
et abandonner c'est lâcher prise.
(ne te bats jamais seul)
Mais tu n'as pas à te battre seul.
 
Je verse une larme pour toi.
Ouvre les yeux, je suis avec toi.
Je ne t'abandonnerai jamais.
De l'obscurité à la lumière, je resterai toute la nuit.
Je me mets à ta place
pour que tu saches que je suis sincère.
quand personne n'est là pour toi.
Que ce soit bien clair :
je verse une larme
(verse une larme...
... )
 
Et je ressens ta souffrance quand tu as des problèmes.
Et j'assumerai la douleur de ta lutte
Et quand tu essayeras de parler mais que personne ne t'entendra
je serai ta voix, pose ta tête sur mon épaule.
 
Oh (tu sais de quoi je parle)
Je sais que tu sais de quoi je parle.
(ne lâche jamais prise)
et abandonner c'est lâcher prise.
(ne te bats jamais seul)
Mais tu n'as pas à te battre seul.
 
Je verse une larme pour toi.
Ouvre les yeux, je suis avec toi.
Je ne t'abandonnerai jamais.
De l'obscurité à la lumière, je resterai toute la nuit.
Je me mets à ta place
pour que tu saches que je suis sincère.
quand personne n'est là pour toi.
Que ce soit bien clair :
 
je verse une larme
(verse une larme...
...
...
...
...
... )
 
Et quand tu vivras ton heure la plus sombre
Et quand tu te sentiras devenir poussière1
 
Je verse une larme pour toi.
Ouvre les yeux, je suis avec toi.
Je ne t'abandonnerai jamais.
De l'obscurité à la lumière, je resterai toute la nuit.
Je me mets à ta place
pour que tu saches que je suis sincère.
quand personne n'est là pour toi.
Que ce soit bien clair :
 
je verse une larme
(verse une larme...
...
...
...
...
... )
 
  • 1. "ashes to ashes" : "tu es poussière et tu retourneras en poussière"
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Mon, 25/06/2018 - 19:18
Added in reply to request by Radu Robert
Author's comments:

a

English

Shed a Tear

Comments