Advertisements

Siempre al borde... (French translation)

  • Artist: Roberto Juarroz
  • Song: Siempre al borde... 2 translations
  • Translations: French, Italian
Spanish

Siempre al borde...

Siempre al borde.
¿Pero al borde de qué?
 
Sólo sabemos que algo cae
al otro lado de este borde
y que habiendo llegado hasta su limite
no es posible ya retroceder.
 
Vértigo ante un presentimiento
y ante una sospecha:
al llegar a este borde
también lo de antes
se convierte en abismo.
 
Hipnotizados encima de una arista
que perdió las superficies
que la habían formado
y quedó suelta en el aire.
 
Acróbatas sobre un borde desnudo,
equilibristas sobre el vacío,
en un circo sin más carpa que el cielo
y cuyos espectadores han partido.
 
Submitted by GuernesGuernes on Tue, 13/08/2019 - 14:19
French translationFrench
Align paragraphs
A A

Toujours au bord...

Toujours au bord.
Mais au bord de quoi ?
 
Nous savons seulement qu'une chose
tombe de l'autre côté de ce bord
et que parvenue à sa limite
il n'est plus possible de revenir.
 
Vertige devant un pressentiment
et devant un soupçon :
l'arrivée sur ce bord,
comme celui d'avant,
se convertit en abime.
 
Hypnotisée au sommet d'une arête
qui a perdu les surfaces
qui l'avaient formée,
elle reste libre dans l'air.
 
Acrobate sur un bord dénudé,
équilibriste au-dessus du vide,
dans un cirque sans autre chapiteau que le ciel
et dont les spectateurs sont partis.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by GuernesGuernes on Tue, 13/08/2019 - 14:52
More translations of "Siempre al borde..."
French Guernes
Comments
Advertisements
Read about music throughout history