Advertisement

Sista sommarens vals (Czech translation)

Advertisement
Czech translation

Poslední letní valčík

Tolik jsem chtěla napsat ti něco krásného.
Byl jsi to ty, kdo mi byl tak drahý.
Ta nejkrásnější slova patřila jen tobě,
v době, která byla jednoduchá a jasná.
 
Ty, můj milovaný příteli,
to ty jsi mě držel za ruku,
když vítr vanul tak mrazivě.
Právě ty jsi cítil to, co já.
Byl jsi mým přítelem, tím nejlepším na světě.
 
Pamatuješ, jak byla
ta doba těžká a všechno se změnilo?
Pamatuješ, jak nám čas dal sílu prohlédnout?
To ty jsi ty stál vždycky při mě.
Byl jsi mým přítelem, nejlepším, jakého jsem kdy měla.
 
Ty, můj milovaný příteli,
to ty jsi mě držel za ruku,
když vítr vanul tak mrazivě.
Právě ty jsi cítil to, co já.
Byl jsi mým přítelem, nejlepším, jakého jsem kdy měla.
 
Přišlo jaro
a byl to pocit,
jako by všechno bylo nové.
Přišlo světlo a všechno rozkvetlo.
Přišlo léto
a vypadalo jako slunovrat.
A my jsme tančili svůj poslední letní valčík.
 
Submitted by Isil81 on Sun, 19/08/2018 - 06:13
Author's comments:

Translated with the help of the English translation: https://lyricstranslate.com/cs/sista-sommarens-vals-last-summers-waltz.html

Swedish

Sista sommarens vals

Please help to translate "Sista sommarens vals"
Marie Fredriksson: Top 3
See also
Comments