Poets of the Fall - Sleep (Armenian translation)

Armenian translation

Քնիր

Լսիր սրտիդ զարկի ձայնը
Այն հնչում է խելահեղ տեմպով
Դեռ նույնիսկ 7ը չէ,
բայց դու զգում ես թե ինչպես է տառապանքը հաստատվում ներսումդ
դու չէս կարող կառավարել դրան:
Դրա համար էլ շտապի´ր
թե չէ հետ կնկնես 
ու տառապանքը կսկսի կառավարել քեզ:
Դու պետք է բուժես ցավը, որը թաքնված է աչքերիդ ետևում
Անկայուն մտքերը որ կախվել են գլխումդ..
 
Ուրեմն,
քնի՛ր,սիրելիս թող երազները ողողեն քեզ
ինչպես քաղցր կրակի ալիքներ, որ քեզ ապահով են դարձնում:
Քնիր, սիրելիս թող որ զգացմունքներդ թափվեն ինչպես ջրհեղեղ
Եվ տանեն քեզ դեպի նոր առավոտ
 
Դու փորձում ես ամբողջ ուժով`
փորձում ես մոռանալ ամեն ինչ
Ու թվում է թե, անում ես այդ չափից դանդաղ.
Քո ձեռքում, այլ ձեռք կա
Ու մի շողք վրադ
Ու դեմքդ աղերսում է հոգի գտնել:
Իմաստ չկա , մինչդեռ  չես լսում
մինչդեռ չես թողնում քեզ հետևել
Քեզ ընդամենը հարկավոր է բուժվել, 
քաղցր ստեր խոսելով
շարժվիր առաջ ու ետ մի նայիր
 
Ուրեմն,
քնիր,սիրելիս թող երազները ողողեն քեզ
ինչպես քաղցր կրակի ալիքներ, որ քեզ ապահով են դարձնում:
Քնիր, սիրելիս թող որ զգացմունքներդ թափվեն ինչպես ջրհեղեղ
Եվ տանեն քեզ դեպի նոր առավոտ
 
Օրերն իրար ետևից
անկայուն տեսիլքներ են առաջացնում գլխումդ՝
անկայուն ու սարսափելի: 
Անկողնում քնելիս
խառնաշփոթ գլխումդ`
անկայուն տեսիլքներ
անկայուն ու սարսափելի
 
Ուրեմն,
քնիր,սիրելիս թող երազները ողողեն քեզ
ինչպես քաղցր կրակի ալիքներ, որ քեզ ապահով են դարձնում:
Քնիր, սիրելիս թող որ զգացմունքներիդ թափվեն ինչպես ջրհեղեղ
Եվ տանեն քեզ դեպի նոր առավոտ
 
Submitted by Amalia Khachatrian on Wed, 14/03/2018 - 04:02
Last edited by Amalia Khachatrian on Fri, 16/03/2018 - 15:39
English

Sleep

Comments