Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Sol do Monte (French translation)

  • Artist: Portuguese Folk
  • Song: Sol do Monte
Portuguese
Portuguese
A A

Sol do Monte

[Verso 1]
Já vai longa a tarde fria,
Entre os montes e os trigais;
Já se me perde a alegria,
Ai, já vai longa a tarde fria,
Por não te ver nunca mais.
 
[Verso 2]
Por não te ver nunca mais,
Meu amor, não chores não,
E os dias não são iguais,
Ai, meu amor, não chores mais,
Deixei-te o meu coração.
 
[Coro:]
Só tenho pena, meu amor,
Quando eu te vejo
Como a vida no sol-pôr,1
No sol-pôr do Alentejo.
 
Só tenho vida, meu amor,
Quando eu te vejo,
Como a vida no sol-pôr
No sol-pôr do Alentejo.
 
[Verso 3]
Lá se pôs no horizante,
Escondeu-se do claro dia;
Meus olhos são sol do monte,
Ai, já vai longa a tarde fria,
No cantar da minha fonte.
 
[Coro:]
 
  • 1. Pôr do sol
Submitted by José VieiraJosé Vieira on 2022-10-03
French translationFrench
Align paragraphs

Le soleil de la colline

[Verset 1]
Le froid de l'après-midi est déjà loin,
Entre les collines et les champs de blé ;
Je n'ai déjà plus de joie,
Oh, le froid de l'après-midi est déjà loin,
Car je ne te reverrai plus jamais.
 
[Verset 2]
Pour ne plus jamais te revoir,
Mon amour, ne pleure pas,
Et les jours ne sont pas les mêmes,
Oh, mon amour, ne pleure plus,
Je t'ai laissé mon cœur.
 
[Chœur:]
Je suis juste désolé, mon amour,
Quand je te vois
Comme la vie au coucher du soleil,
Dans le soleil couchant de l'Alentejo.
 
Je n'ai que la vie, mon amour,
Quand je te vois,
Comme la vie dans le coucher du soleil
Dans le couchant de l'Alentejo.
 
[Verset 3]
Là, il s'est posé sur l'horizon,
Caché par le jour clair ;
Mes yeux sont le soleil de la colline,
Oh, le froid de l'après-midi est déjà loin,
Dans le chant de ma fontaine.
 
[Chœur:]
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by alain.chevalieralain.chevalier on 2022-10-04
Comments
Read about music throughout history