Son Mediu Xhiga (Spanish translation)

Advertisements
Spanish, Zapotec

Son Mediu Xhiga

Mediu xhiga má caxhidxi laa
má biasa nu bixhaa má zuhuaa
lade chupa xhuncu lú ti bangu nguá
ye gucaa ta yúdu ti bexhu lucuá.
 
Naaze be ti xhiga chuu guenda lizaa
pur ti ca gúala zá sacá guca ca xpiá
chuu mediu ne guilaa cantariá
pur ti bigudxi má qué zizá.
 
Medio xhiga están tocando ya
y la novia de a puesto de pie
entre dos xhunqitas se acompañara
llegara el padrino y la bendecirá.
 
Una jícarilla en las manos tendrá
para recibir el obsequio familiar
cantarilla con un medio real
según nuestra costumbre ancestral.
 
Ra galaa bató ndaani ramada yaa
xhianga riáqui biaani yanni ca gunaa
ora má cuyaa ca ruluí nuáa guibá
lade bele gui ni má cuzaani naa.
 
Bini neza guéte, binni neza guiá
riguiche ca cuete dxi cuee ca gunaa
Meón Terán bicá gui yuze daa
dxi xhuncu stíbe bichaga ná.
 
En el centro de la enramada ya están
fulgurantes esposas de Nagua y Yolan
cuando todas bailan me parece estar
entre mil luceros que alumbran mi faz.
 
La gente del norte con bola del sur
anuncia con cohetes el rapto de amor
donde tan torito fue a quemar
cuando su ultimo hijo caso.
 
Napa nu saa rí guidubu dxi
má nánna laaca ziuu ni guixhí
pur ti riári guisu qué cuí bícu laa
binni dí má nanna tu nabé nayá.
 
Ni güé tata nisa guixhí nuu nayaa
gueeda tiibi guisu, gueeda unduuba ga
mediu xhiga son yá sicarú
rixhidxi rilaa nitiica nuu.
 
Todo el día estaremos de fiestas
sé que mañana esto seguirá
con lavada de ollas limpieza se hará
para concluir con la fiesta social.
 
Quien haya bebido, bien crudo estará
que venga barrer o las ollas lavar
Medio Xhiga son tradicional
cantarillas de mi Juchitán.
 
Submitted by phantasmagoria on Thu, 03/03/2016 - 19:22
Last edited by lt on Thu, 15/11/2018 - 12:00
Align paragraphs
Spanish translation

Son Medio Xhiga (El son de la cooperación)

El son Medio Xhiga ya lo están tocando
vamos a pararnos ya está la novia de pie
entre dos niñas, en una silla
fue a ponerle el padrino una moneda en la frente.
 
Tiene un jícara en donde pondrán la cooperación
porque los zapotecas así lo acostumbran
depositarán medio real y romperán los cántaros
porque el yerno ya no andará vagando.
 
Medio Xhiga están tocando ya
y la novia de a puesto de pie
entre dos xhunqitas se acompañara
llegara el padrino y la bendecirá.
 
Una jícarilla en las manos tendrá
para recibir el pi familiar
cantarilla con un medio real
según nuestra costumbre ancestral.
 
En medio de la enramada verde
cómo resplandece el torso de las mujeres
cuando están bailando parece que estoy en el cielo
entre luceros que me están alumbrando.
 
La gente del sur, la gente del norte
truenan los cohetes cuando se roban a la mujer
Meón Terán quemó un torito de fuego
cuando el más chico de sus hijos se casó.
 
En el centro de la enramada ya están
fulgurantes esposas de Nagua y Yolan
cuando todas bailan me parece estar
entre mil luceros que alumbran mi faz.
 
La gente del norte con bola del sur
anuncia con cohetes el rapto de amor
donde tan torito fue a quemar
cuando su ultimo hijo caso.
 
Tendremos esta fiesta todo el día
ya sé que también continuará mañana
porque hay que lavar las ollas antes de que se les acerquen los perros
esta gente ya sabe quienes son los chocantes.
 
El que haya tomado mucho mañana estará crudo
que venga a lavar las ollas, que venga a barrer
el Medio Xhiga es un son muy hermoso
suena cuando se rompen los trastos.
 
Todo el día estaremos de fiestas
sé que mañana esto seguirá
con lavada de ollas limpieza se hará
para concluir con la fiesta social.
 
Quien haya bebido, bien crudo estará
que venga barrer o las ollas lavar
Medio Xhiga son tradicional
cantarillas de mi Juchitán.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Submitted by phantasmagoria on Thu, 03/03/2016 - 19:45
Last edited by phantasmagoria on Wed, 03/01/2018 - 16:38
Author's comments:

Live version with Spanish sung in between verses:
[video=https://www.youtube.com/watch?v=B-Y9LtJlu24]

More translations of "Son Mediu Xhiga"
Collections with "Son Mediu Xhiga"
See also
Comments