Advertisements

Song (Catalan translation)

English
A A

Song

How sweet I roam’d from field to field
And tasted all the summer’s pride,
Till I the Prince of Love beheld
Who in the sunny beams did glide!
 
He show’d me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;
He led me through his gardens fair
Where all his golden pleasures grow.
 
With sweet May dews my wings were wet,
And Phoebus fir’d my vocal rage;
He caught me in his silken net,
And shut me in his golden cage.
 
He loves to sit and hear me sing,
Then, laughing, sports and plays with me-
Then stretches out my golden wing,
And mocks my loss of liberty
 
Submitted by vevvevvevvev on Fri, 20/11/2020 - 18:38
Last edited by sandringsandring on Tue, 24/11/2020 - 13:17
Catalan translationCatalan
Align paragraphs

Cançó

Com agradablement em passejava de un camp al altre tro
I gaudia de tota la supèrbia del estiu
Fins que el Principi del Amor observi
Qui en els raigs del sol planejava !
 
Em va ensenyar lliris per els meus cabells
I ruboritzant roses per el meu front
Em va conduir a través dels seus jardins rosos
On tots els seus plaers daurats creixen.
 
Amb la dolça rosada de Maig les alàs meves eren humides,
I Febus encén la meva còlera vocal
em va prendre en la seva xarxa de seda,
I em va tancar en una gavià daurada.
 
Li agrada assentar-se i sentir-me cantar
Llavors rient, es burla i juga amb mi
Llavor, estén la meva ala daurada
es riu de la meva llibertat
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by La IsabelLa Isabel on Wed, 25/11/2020 - 21:44
Advertisements
Comments
Read about music throughout history