Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Sonnet 13 O that you were yourself, but love you are (Romanian translation)

English
English
A A

Sonnet 13 O that you were yourself, but love you are

O, that you were yourself! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live:
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination: then you were
Yourself again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts! Dear my love, you know
You had a father: let your son say so.
 
Submitted by SilentRebel83SilentRebel83 on Tue, 24/12/2013 - 18:18
Last edited by SaintMarkSaintMark on Sat, 15/10/2016 - 05:32
Romanian translationRomanian
Align paragraphs

Sonet XIII

Versions: #1#2
De-ai fi tu însuţi, vai, dar dragul meu
Îţi aparţii doar cât trăieşti aici;
Pentru apus fi pregătit mereu,
Din mândru-ţi chip un altul să ridici.
 
Doar astfel, zic, splendoarea de-mprumut
N-ar şti să-şi afle drumul stăvilit;
Vei fi din nou al tău, deşi pierdut,
Când mândru-ţi fiu în chip te-a moştenit.
 
Cine să-şi lase casa în declin,
Când truda lui o poate demn feri
De-al iernii anotimp aşa meschin
Şi de-ale frigului cărări pustii?
 
Vai, doar risipă; dragul meu, cum ştii,
Ai fost vlăstar; şi tată ai să fii.
 
(trad. Gheorghe Tomozei)
 
Thanks!
Submitted by VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV on Wed, 11/02/2015 - 11:03
Author's comments:

traducere de Gheorghe Tomozei

Comments
Read about music throughout history