-
Sonnet 19 Devouring time blunt thou the lion's paws → Italian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Sonnet 19 Devouring time blunt thou the lion's paws
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
Submitted by SilentRebel83 on 2013-12-24
Last edited by SaintMark on 2016-10-15
Translation
Sonetto 19 Tempo vorace, che del leone l'artiglio ottundi
Tempo vorace, che del leone l'artiglio ottundi,
E per la terra inghiottì la di lei docile prole;
Le fameliche zanne delle ferine fauci strappi,
E la fenice sempiterna ben ché viva tu consumi;
A tuo capriccio deventan le stagioni infauste e liete,
Tempo del celer passo, come t'aggrada fa',
Col mondo tutto e colle delizie sue caduche;
Ma il delitto cheppiù è atroce a te lo vieto:
Ne la fronte de l'amor mio venusta le ore tue non scavino,
Né vi segni la penna tua antica traccia alcuna;
Possa egli senza guasto manere al corso tuo
E la beltà perduri a le stirpi future.
E pure irroga il peggio, antico Tempo: tale ingiuria ostante
Nei versi mie' l'amor mio viva giovane per sempre.
Thanks! ❤ | ||
Submitted by Cesare on 2021-10-15
Added in reply to request by doctorJoJo
Last edited by Cesare on 2022-07-13
William Shakespeare: Top 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!