-
Sortés soupirs témoins de mon martire → Spanish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Sortés soupirs témoins de mon martire
Sortés soupirs tesmoins de mon martire,
et vous mes yeux ne retenés vos pleurs;
ma bouche n’a la force de rien dire
tant j’ay le coeur affligé de douleurs.
Le tout pour vous belle et chere maistresse
qui me traités avec tant de froideur,
bel oeil faut-il qu’à jamais tu me blesses,
et que sans fin j’esprouve tes rigueurs?
Hélas! Jamais ne serés vous lassée
de voir souffrir un qui de tout son coeur
se donne à vous, et n’a d’autre pensée
qu’en vous aymant plaindre un peu son malheur.
Translation
Salgan, suspiros, testigos de mi martirio
Salgan, suspiros, testigos de mi martirio,
y ustedes, mis ojos, no retengan sus llantos;
mi boca no tiene fuerzas para decir nada,
pues tengo el corazón afligido de dolores.
Todo1 por ti, bella y querida amante
que me tratas con tanta frialdad,
bello ojo, ¿acaso hace falta que siempre me hieras,
y que sin fin yo sufra tus rigores?
¡Ay! Nunca te cansarás
de ver sufrir a uno que de todo corazón
se entrega a ti, y que no piensa en más
que, amándote, quejarse un poco de su desgracia.
- 1. Puede ser "todo lo hago/haría/hice por ti" o "todo esto se debe a ti"
Les Musiciens de Saint-Julien: Top 3
1. | J'avois cru qu'en vous aymant |
2. | Je voudrois bien ô Cloris |
3. | Puisque le ciel veut ainsi |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Besto
Moderator ɹoʇɐɹǝpoW
Contributions: 1021 translations, 739 songs, 3072 thanks received, 141 translation requests fulfilled for 88 members, 6 transcription requests fulfilled, left 1583 comments, added 1 annotation
Languages: native Spanish, fluent English, advanced Esperanto, French, beginner English (Middle English), German, Italian, Portuguese, Catalan
Texte (1614) écrit par Gabriel Bataille (1574 - 1630)
Plus d'infos ici.
Audio: http://www.deezer.com/track/7259469