Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Сплелись в объятьях тени

СМЕРТЬ:
Время тишину разрушить
Голос мой – в твоём сознанье
Так слушай
Свою душу
А когда ты был мальчишкой
Шёпот мой в ночи был ядом
Я рядом
Знай, я рядом
 
РУДОЛЬФ:
Да, я помню каждый шорох
Липкий страх и сладкий шёпот
Хватит, я тебя не звал!
 
СМЕРТЬ:
Не лги, ведь ты меня ждал!
 
СМЕРТЬ и РУДОЛЬФ:
Сплелись в объятьях тени
Мир отныне слеп – есть ты и я
Здесь ночь возводит стены
Из золы и крыльев воронья
Сплелись в объятьях тени
Закружив нас в диком танце забытья
 
РУДОЛЬФ:
Мир истерзан, он в руинах
Мне пора сойти с орбиты
Я как узник неповинный
Разбит
На половины
 
СМЕРТЬ:
Мгла под кожу проникает
Пусть твой разум засыпает
Ты останешься со мной!
 
РУДОЛЬФ:
Я слаб, но я не твой!
 
СМЕРТЬ и РУДОЛЬФ:
Сплелись в объятьях тени
Так сыграем вальс на сотнях струн
Теперь мы будем верить
Что свершатся предсказанья рун
Пусть громче стонут тени
Призывая в полночь свет кровавых лун
 
СМЕРТЬ:
Тьма воздвигнет флаг
Ты должен сделать шаг
В вечность и власть
Вместе сейчас!
 
СМЕРТЬ и РУДОЛЬФ:
Сейчас!
 
СМЕРТЬ и РУДОЛЬФ:
Сплелись в объятьях тени
Пробил час, и в бездну мы летим
Пусть лёд бежит по венам
Невозможно от судьбы уйти
Так пусть же встанут тени
Тьма и Смерть навек должны на трон взойти!
 
Translation

נשזרנו בחיק הצללים

המוות:
עת את השקט לנתץ
קולי – בתודעתך
אז הקשב
לנשמתך
וכשהיית ילדון
לחישתי שלי בלילה הייתה רעל
אני לידך
דע, אני לידך
 
רודולף:
כן, אני זוכר כל רשרוש,
פחד דביק ולחישה מתוקה
מספיק, לך לא קראתי!
 
המוות:
אל תשקר, שהרי לי חיכית!
 
המוות ורודולף:
נשזרנו בחיק הצללים
העולם מעתה עיוור – ישנם רק אתה ואני
כאן הליל מקים קירות
מאפר ומכנפי עורבים
נשזרנו בחיק הצללים
בהיקפם אותנו בריקוד השכחה האכזרי
 
רודולף:
העולם מיוסר, הוא הרוס
הגיע זמני לצאת מהמסלול
אני כמו אסיר חף מפשע
שבור
לחצי
 
המוות:
האפלה אל מתחת לעור חודרת
תן לתבונתך להירדם
אתה תישאר איתי!
 
רודולף:
אני חלש, אבל איני שלך!
 
המוות ורודולף:
נשזרנו בחיק הצללים
אז ננגן וואלס על מאות מיתרים
עכשיו נאמין
שיתגשמו חיזויי הרונות
שהצללים ייאנחו בקול רם יותר
בהזמינם בחצות הליל אור ירחים מדממים
 
המוות:
החשכה תניף דגל
עליך לעשות צעד
אל תוך הנצח והשררה
ביחד, עכשיו!
 
המוות ורודולף:
עכשיו!
 
המוות ורודולף:
נשזרנו בחיק הצללים
הגיעה העת, ואל התהום אנו עפים
שהקרח ירוץ בעורקים
לא ניתן מהגורל לברוח
אז שיקומו הצללים
על החשכה והמוות לעידן ועידנים אל הכס לעלות!
 
Idioms from "Сплелись в объятьях ..."
Comments
Dr_IgorDr_Igor    Fri, 04/02/2022 - 01:26

Leah,
לחישתי שלי - redundant, no?

leyichleyich
   Fri, 04/02/2022 - 01:37

Usually - yes, indeed, however in this specific example - no, because the Russian original puts the emphasis on the possessive, and the way to reflect that emphasis in Hebrew is to add that additional possessive.

This form of double possessives is used in mostly poetry and is done to emphasise the possession and isn't common otherwise. (And I'd even say it's ungrammatical in contexts that aren't poetic and/or meant to emphasise the possession, but that is debatable).

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 04/02/2022 - 05:28
leyich wrote:

because the Russian original puts the emphasis on the possessive .

This is the only thing that I don't really see. Does it really do that? If so, how? By putting the adjective after the noun?

leyichleyich
   Fri, 04/02/2022 - 11:00

Yeah, that's how I interpret the possessive coming after the noun.

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 04/02/2022 - 02:09

Ha. I learned something again.
To be honest, out of all variants of Hebrew the poetic one is my weakest. ?נכון לנה [@LenaPt]

LenaPtLenaPt    Fri, 04/02/2022 - 04:34

תחשוב לבד. הכרת את כל המילים בתרגום? היית יכול לנסח הכל ככה או באופן דומה?

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 04/02/2022 - 05:30

יאללה לנה שאלתי כבדיחה
"אני לא יודע כלום מ"עברית פואטית
?ואיך אני יודע שאני לא יודע כלום
אמרת לי את זה

LenaPtLenaPt    Fri, 04/02/2022 - 06:16

😄😄😄
השתדלתי להיות עדינה.
די להתבכיין!
תתחיל ללמוד 🙂

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 04/02/2022 - 06:29

Училка а училка,
Учи где нож, где вилка
Че поучаешь строго?
Дай мне поныть немного.
Учиться я успею
Небось не ротозей я

Опять в рифму пошло. У меня какая-то патология -
не могу прозой говорить

LenaPtLenaPt    Fri, 04/02/2022 - 06:59

Это простительно 🙂

leyichleyich
   Fri, 04/02/2022 - 11:02

I cannot blame you since out of all variants of Hebrew it's probably the second most difficult.
It has a whole set of its own rules but at the same time, it seems completely lawless. (It's not, but it's a pain in the ass to figure it all out)

LenaPtLenaPt    Fri, 04/02/2022 - 04:29
5

תרגום יפהפה!

leyichleyich
   Fri, 04/02/2022 - 10:59

תודה רבה ❤️