Elisa (Italy) - Stay (Greek translation)

English

Stay

You did not dare say a single word
I did not dare ask for something more
I’ve kept my questions secret deep inside
But I wish I could have let you know about
A time when I would have said
 
Wait, and please stay
Did you mean to push me away?
Please wait and just stay
Did you want it to be this way?
 
Would you want to know what I've been through?
(Through all this time...all this time)
Would you want to know I have missed you too
(And I have you on my mind)
And you've been and you will be a part of me
(That I can't find)
And you've been forgiven for your silence
All this time when I would have said
 
Wait, and please stay
Did you mean to push me away?
Please wait and just say
Is there a way that could replace
The times you never said
How've you been?
Do you need anything?
Want you to know I'm here?
Want you to feel me near?
 
Yeah...and I hope
I hope that you will find your way
Yeah...and I hope
I hope there will be better days
 
Please wait, and just stay
(Please stay)
Did you mean to push me away?
Please wait, and just stay
(Wait, just stay)
Did you want it to be this way?
Wait, please say
(Yeah, and I hope)
I hope that you will find your way
Please wait, and just stay
(Wait, and I hope)
I hope there will be better days
 
Wait
Please stay
Just stay
Please wait
 
Submitted by lorelai_g87 on Fri, 19/12/2008 - 09:56
Align paragraphs
Greek translation

Μείνε

Δεν τόλμησες να πεις ούτε μια λέξη
Δεν τόλμησα να ζητήσω κάτι περισσότερο
Κράτησα τις ερωτήσεις μου μυστικές βαθιά μέσα (μου)
Αλλά εύχομαι να μπορούσα να σε άφηνα να ξέρεις για
ενα καιρό που θα είχα πει:
 
"Περίμενε" και "σε παρακαλώ μείνε"
Ήθελες να με σπρώξεις μακριά (σου);
Περίμενε σε παρακαλώ και απλά μείνε.
Το ήθελες να είναι έτσι;
 
Θα ήθελες να ξέρεις τι έχω περάσει
μέσα σε όλο αυτό τον καιρό.... όλο αυτό τον καιρό;
Θα ήθελες να ξέρεις ότι κι εγώ σε έχω πεθυμήσει
και σε έχω στο μυαλό μου;
Και ήσουν και θα είσαι ένα κομμάτι από εμένα
που δεν μπορώ να βρω (πουθενά αλλού);
Και πως έχεις συγχωρεθεί για την σιωπή σου
όλο αυτό τον καιρό που θα είχα πει:
 
"Περίμενε" και "σε παρακαλώ μείνε"
Ήθελες να με σπρώξεις μακριά (σου);
Περίμενε σε παρακαλώ και απλά πες:
"υπάρχει κάποιος τρόπος που να μπορούσε να αντικαταστήσει
τις φορές που ποτέ δεν είπες
"Πως είσαι;"
"Χρειάζεσαι κάτι;"
"ήθελα απλά να ξέρεις πως είμαι εδώ (για'σένα)"
"Ήθελα να με νιώθεις κοντά σου"
 
Ναι... και ελπίζω
Ελπίζω ότι θα βρεις τον δρόμο σου
Ναι... και ελπίζω
Ελπίζω ότι θα υπάρξουν καλύτερες μέρες
 
"Περίμενε" και "σε παρακαλώ μείνε"
Σε παρακαλώ μείνε
Ήθελες να με σπρώξεις μακριά (σου);
Περίμενε σε παρακαλώ και απλά μείνε
περίμενε, απλά μείνε
ήθελες να είναι έτσι;
Περίμενε, απλά πες
(ναι και ελπίζω)
Ελπίζω ότι θα βρεις τον δρόμο σου
Σε παρακαλώ περίμενε και απλά μείνε
περίμενε και ελπίζω
Ελπίζω ότι θα υπάρξουν καλύτερες μέρες
 
Περίμενε
Σε παρακαλώ μείνε
Απλά μείνε
Σε παρακαλώ περίμενε
 
Submitted by Monica2 on Wed, 19/12/2012 - 11:57
More translations of "Stay"
GreekMonica2
Elisa (Italy): Top 3
See also
Comments