Advertisements

Stille nacht (Dutch) (Finnish translation)

Dutch
A A

Stille nacht (Dutch)

Version 01:
 
Stille nacht, heilige nacht,
alles slaapt, sluimert zacht.
Eenzaam waakt het hoog heilige paar,
lieflijk Kindje met goud in het haar.
Sluimert in hemelse rust,
sluimert in hemelse rust.
 
Stille nacht, heilige nacht,
Zoon van God! Liefde lacht
vriend'lijk om uwe god'lijke mond.
Nu ons slaat de reddende stond,
Jezus, van uwe geboort',
Jezus, van uwe geboort'!
 
Stille nacht, heilige nacht,
herders zien 't eerst uw pracht;
door den eng'len alleluja
galmt het luide van verre en na:
Jezus, de redder, ligt daar,
Jezus, de redder, ligt daar.
 
Version 02:
 
Stille nacht, Heilige nacht,
David's zoon lang verwacht.
Die miljoenen eens zaligen zal,
Wordt geboren in Bethlehems stal.
Hij, der schepselen heer,
Hij, der schepselen heer.
 
Hulp'loos kind, Heilig kind,
Dat zo trouw zondaars mint.
Ook voor mij hebt G'U rijkdom ontzegd,
Werd G'in stro en in doeken gelegd.
Leer m'U danken daarvoor,
Leer m'U danken daarvoor.
 
Stille nacht, Heilige nacht,
Heil en vree wordt gebracht.
Aan een wereld, verloren in schuld,
God's belofte wordt heerlijk vervuld.
Amen, Gode zij d'eer,
Amen, Gode zij d'eer.
 
Submitted by AchampnatorAchampnator on Tue, 04/12/2018 - 12:48
Submitter's comments:

This post includes two versions of the song

Finnish translationFinnish
Align paragraphs

Hiljainen Yö

1 Versio:
 
Hiljainen yö - Pyhä yö
Kaikki nukkuu - Pehmeästi uinuvan
Yksinäisenä kaikkein pyhä pari katsoo
Ihana Lapsi jolla on kultaa hiuksissaan
Nukkuen Taivaallisessa rauhassa
Nukkuen Taivaallisessa rauhassa
 
Hiljainen yö - Pyhä yö
Poika Jumalan! Rakkaus hymyilee
Kiltisti sinun jumalallisiin huuliin
Nyt Vapauttaja meille saapuu
Jeesus - Sinun syntymäsi
Jeesus - Sinun syntymäsi
 
Hiljainen yö - Pyhä yö
Paimenet näkivät ensimmäiseksi sinun loiston
Myötä Enkelien Hallelujan
Lujaa kaikuu kaukaa ja sen jälkeen:
Jeesus - Vapauttaja - Täällä makaa
Jeesus - Vapauttaja - Täällä makaa
 
2 Versio:
 
Hiljainen yö - Pyhä yö
Daavidin poika kauan odotettu
Joka aikoo miljoonille antaa onnea
Syntynyt Betlehemin talliin
Hän - Herra kaikkien olentojen
Hän - Herra kaikkien olentojen
 
Avuton lapsi - Pyhä lapsi
Joka niin uskollisesti syntisiä rakastaa
Myös minulle rikkaudet kielsi
Luoja oli oljilla ja makasi kankailla
Opeta minua siitä kiittämään sinua
Opeta minua siitä kiittämään sinua
 
Hiljainen yö - Pyhä yö
Pelastus ja rauha tuodaan
Velkaan kadonneeseen maailmaan
Luojan lupaus on upeasti täytetty
Aamen - Jumala täällä on
Aamen - Jumala täällä on
 
Thanks!
Submitted by Taiteilija96Taiteilija96 on Thu, 26/11/2020 - 12:10
Author's comments:

"Jumala" means God. But you can also use "Herra" which means Lord or "Luoja" which means Creator (and the most common term) and which are all words for God in Finnish. Interchangeable depending on the meaning you want to convey.

Hope you like my translation. Please contact me and credit me if you are going to use it.

Advertisements
Comments
Read about music throughout history