Raymond Queneau - Surprises (German translation)

French

Surprises

Ce que nous étions serrés sur
cette plate-forme d'autobus !
Et ce que ce garçon pouvait avoir l'air bête et ridicule !
Et que fait-il ?
Ne le voilà-t-il pas qui se met à vouloir se quereller avec
un bonhomme qui - prétendait-il ! ce damoiseau !
- le bousculait !
Et ensuite il ne trouve rien de mieux à faire
que d'aller vite occuper une place laissée libre !
Au lieu de la laisser à une dame !
 
Deux heures après, devinez qui je rencontre
devant la gare Saint-Lazare ?
Le même godelureau !
En train de se faire donner des conseils vestimentaires !
Par un camarade !
 
À ne pas croire !
 
Submitted by Valeriu Raut on Sun, 12/03/2017 - 07:19
Last edited by Valeriu Raut on Sun, 12/11/2017 - 07:39
Submitter's comments:

Dans Exercices de style, Raymond Queneau raconte 99 fois
la même histoire banale, en jouant sur la façon de la raconter.

Align paragraphs
German translation

Überraschungen

Was waren wir auf
dieser Autobusplattform zusammengepfercht!
Und wie dumm und lächerlich dieser Junge aussah!
Und was macht er?
Da nimmt der sich doch vor, mit einem gutmütigen Kerl
zu streiten, der - so meint er! dieser Dämlack!
- ihn anrempelt!
Und anschließend weiß er nichts besseres zu tun,
als schnell einen frei gewordenen Platz zu besetzen!
Anstatt ihn einer Dame zu überlassen!
 
Zwei Stunden später, ratet mal wen ich wiedersehe,
vor der Gare Sait Lazare?
Den selben Schürzenjäger!
Und er lässt sich gerade Ratschläge zu seiner Kleidung geben!
Von einem Kameraden!
 
Nicht zu glauben!
 
Submitted by domuro on Sat, 21/07/2018 - 18:28
See also
Comments