Advertisements

Tajik National Anthem - Суруди Миллӣ (Surudi Millí) (English translation)

Tajik National Anthem - Суруди Миллӣ (Surudi Millí)

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.
 
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
 
Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.
 
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
 
Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.
 
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
 
Submitted by amateuramateur on Sun, 02/02/2014 - 13:48
Last edited by FaryFary on Tue, 13/08/2019 - 20:59
English translationEnglish (metered, poetic, singable)
Align paragraphs

National Anthem of Tajikistan

Versions: #1#2
Our country so beloved,
Happy we are to see thy dignity.
Let thy joy and prosperity forever be.
For aeons have we new horizons reached;
Together aligned we stand under thy flag – under thy flag.
 
Long live my homeland,
My free Tajikistan!
 
Thou art our symbol tribal,
Thou showest us our hope of the departed,
Thou art for thy sons a world eternal,
Thy spring shall never fade away,
We shall continue to remain loyal to thee – loyal to thee.
 
Long live my homeland,
My free Tajikistan!
 
Thou art a mother of us all,
Thou 'long with thy future are our future,
Thine essence—the essence of our bodies and souls,
Thou giv'st us amaranthine happiness,
Because of thee, Tajikistan, we love the world – love the world.
 
Long live my homeland,
My free Tajikistan!
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by LingodudeLingodude on Sun, 24/01/2021 - 10:23
Comments
Read about music throughout history