Така живея (Taka živeya) (English translation)

Така живея

Пак влюбена. Декор. Партньорът нов.
На сцената в поредната си роля,
така че пак играя на любов,
но винаги се питам аз: „Защо ли?“
 
В живота вечно се изплъзва тя,
а толкова е чакана, желана.
Веднъж дошла е радост – любовта.
Очакването пари като рана.
 
(×2):
Така живея с моя вечен зов
на кръстопът пред двойната си роля –
на сцената умирам от любов,
в живота за любов се моля.
 
Но зная, ще я срещна някой ден.
Във нечий поглед ще открия – ти си.
И ще изгарям в доброволен плен
житейската си роля на актриса.
 
(×3):
Така живея с моя вечен зов
на кръстопът пред двойната си роля –
на сцената умирам от любов,
в живота за любов се моля.
 
Submitted by OndagordantoOndagordanto on Sat, 11/08/2018 - 14:52
Last edited by OndagordantoOndagordanto on Mon, 01/06/2020 - 02:20
Submitter's comments:

Текст: Живко Колев
Музика: Любомир Дамянов
Аранжимент: Асен Драгнев

English translationEnglish
Align paragraphs

This Is How I Live

In love again. Decor. A new partner.
On stage in yet another role
I act in love once more
But I always ask myself why
 
It always slips away in life
Yet it's so craved, so desired
Love is happiness once it comes
The anticipation burns like a wound
 
[Chorus] (x2)
This is how I live with my eternal call
At a crossroads with my dual role
I'm flooded with love on stage
I'm begging for love in life
 
But I know, I'll find it someday
I'll discover it in someone's eyes
And I'll burn in a voluntary arrest
My lifetime's role as an actress
 
[Chorus] (x3)
This is how I live with my eternal call
At a crossroads with my dual role
I'm flooded with love on stage
I'm begging for love in life
 
Thanks!
Submitted by queenrexhaqueenrexha on Fri, 14/01/2022 - 21:00
Comments
Read about music throughout history