Tausend Mann und ein Befehl (Hungarian translation)

Advertisements
Hungarian translation

Ezer ember s egy parancs

Ezer napja idegen földön
Masíroznak előre, ő s az ezrede
Hamis urakhoz esküdött hűséget
Még majdnem egy gyerek s hamarosan elveszti ártatlanságát
 
Ne gondolkozz rajta!
Sorozz be!
Engedelmesnek kell lenned!
Előre egyeneslépésben!
Mars! (menet!)
 
Lőj végre!
Ne hezitálj!
Tedd meg végre a kötelességed!
Előre egyeneslépésben!
Mars! (menet!)
 
Soha többé háborút!
Valahol a messzi földön
Tűzbe teszik a Világot
Ezer ember s egy parancs
Egy parancs!
 
Soha többé háborút!
Kegyetlenül ver a sors,
Ma én, holnap te
Ezer ember s egy parancs
Egy parancs!
 
Álljatok keresztbe
Álljatok keresztbe
Álljatok keresztbe!
 
Ezer napja a legelső fronton
Üres szemekkel mered a horizontra
Még mindenki, aki büszkén akart a (csata)mezőre menni
Később pedig haldokolván anyjáért sírt!
 
Azt akarják, hogy erős s kemény légy!
Fald fel őket, vagy halj meg, katona!
Előre egyeneslépésben!
Mars! (menet!)
 
Harcolj a hazádért!
Aki nem akar, lógni fog!
Előre egyeneslépésben!
Mars! (menet!)
 
Soha többé háborút!
Valahol a messzi földön
Tűzbe teszik a Világot
Ezer ember s egy parancs
Egy parancs!
 
Soha többé háborút!
Valahol a messzi földön
Tűzbe teszik a Világot
Ezer ember s egy parancs
Egy parancs!
 
Soha többé háborút!
Soha többé háborút!
Soha többé háborút!
Soha többé háborút!
Soha többé háborút!
Soha többé...
Soha többé háborút!
 
Valahol a messzi földön
Tűzbe teszik a Világot
Ezer ember s egy parancs
Egy parancs!
 
Soha többé háborút!
Valahol a messzi földön
Ma én, holnap te
Ezer ember s egy parancs
Egy parancs!
 
Álljatok keresztbe
Álljatok keresztbe
Álljatok keresztbe
Álljatok keresztbe
Álljatok keresztbe!
 
Submitted by Török Balázs on Sat, 05/01/2019 - 21:52
Last edited by Török Balázs on Tue, 08/01/2019 - 15:13
German

Tausend Mann und ein Befehl

More translations of "Tausend Mann und ein..."
Hungarian Török Balázs
See also
Comments
edka    Tue, 08/01/2019 - 08:41

Aj, nagyon gyors voltál, én akartam lefordítani... Teeth smile
Az utolsó "Heute ich und morgen du" sornál az maradt ott, hogy " Tűzbe teszik a Világot", de amúgy tök jó a fordítás.

Pacsi!

Török Balázs    Tue, 08/01/2019 - 15:24

Köszi a pozitív visszajelzést! Regular smile Korrigáltam a hibát. Amint láttam, hogy fent van a szöveg, rá is raboltam.
A mathematik-ot is le arartam fordítani, de megelőztél Regular smile És szerintem még jobb is lett a tiéd mint ahogy én le tudtam volna fordítani.

edka    Fri, 11/01/2019 - 06:56
Török Balázs napisał:

Köszi a pozitív visszajelzést! Regular smile Korrigáltam a hibát. Amint láttam, hogy fent van a szöveg, rá is raboltam.
A mathematik-ot is le arartam fordítani, de megelőztél Regular smile És szerintem még jobb is lett a tiéd mint ahogy én le tudtam volna fordítani.

Köszi! Regular smile Meg is szenvedtem vele rendesen Teeth smile