Ed Sheeran - Thinking Out Loud (French translation)

French translation

Penser à haute voix

Versions: #1#2
Quand tes jambes ne fonctionneront plus comme avant
Et que je n’arriverai plus à te faire tourner la tête
Est-ce que ta bouche se souviendra encore de la saveur de mon amour ?
Est-ce que ton sourire sera toujours fendu jusqu’aux oreilles ?
 
Chérie, je
T’aimerai
Jusqu’à nos septante ans
Chérie, mon cœur
Pourrait encore s’écrouler
À vingt-trois ans
 
Je pense à la manière si mystérieuse dont
Les gens tombent amoureux
Peut-être que ça fait partie du plan
Moi, je tombe amoureux de toi chaque jour
Je veux seulement te dire que c’est le cas
 
Alors, chérie, maintenant...
Serre-moi dans tes bras
Embrasse-moi sous la lumière d’un millier d’étoiles
Pose ta tête sur mon cœur qui bat
Je pense à haute voix
Peut-être qu’on a trouvé l’amour pile à l’endroit où on est
 
Quand mes cheveux tomberont et que ma mémoire s’effacera
Que les gens ne se souviendront plus de mon nom,
Quand mes mains ne pinceront plus les cordes de la même façon (hmmm)
Je sais que tu m’aimeras toujours autant
 
Parce que, chérie, ton âme
Ne peut pas vieillir
Ses feuilles ne tombent pas
Chérie, ton sourire est gravé à jamais dans ma mémoire
 
Je pense à la manière si mystérieuse dont
Les gens tombent amoureux
Peut-être que d’un simple contact de la main
Je vais continuer à faire les mêmes erreurs
En espérant que tu comprennes
 
Que chérie, maintenant (ouuuh)
Serre-moi dans tes bras
Embrasse-moi sous la lumière d’un millier d’étoiles
Pose ta tête sur mon cœur qui bat
Je pense à haute voix
Peut-être qu’on a trouvé l’amour pile à l’endroit où on est (oh oh)
 
(La la la la la la la)
 
Chérie, maintenant,
Serre-moi dans tes bras
Embrasse-moi sous la lumière d’un millier d’étoiles
Pose ta tête sur mon cœur qui bat
Je pense à haute voix
Peut-être qu’on a trouvé l’amour pile à l’endroit où on est
Peut-être qu’on a trouvé l’amour pile à l’endroit où on est
Et on a trouvé l’amour pile à l’endroit où on est
 
Si vous utilisez mes traductions, me citer comme auteur serait gentil de votre part. / If you use my translations, citing me as the author would be kind of you.
Submitted by Joutsenpoika on Fri, 30/10/2015 - 16:45
English

Thinking Out Loud

Comments