Advertisement

Thinking Out Loud (Serbian translation)

Advertisement
Proofreading requested
Serbian translation

Razmišljam Naglas

Versions: #1#2#3
Kada tvoje noge ne funkcionišu kao nekada
I ne mogu da te oborim s njih
Da li će tvoja usta još pamtiti ukus moje ljubavi
Da li ce se tvoje oči još smejati do obraza
 
Draga ja ću
Te voleti
Do sedamdesete
Dušo moje srce
Će još moći da voli
kao u dvadeset trećoj
 
Razmišljam kako se
ljudi zaljubljuju na misteriozna načine
Možda je sve to deo plana
Ja, ja se zaljubljujem u tebe svakog dana
Samo želim da ti kažem da sam
 
Zato sad medena
Usvi me u svoje nežne ruke
Poljubi me pod svetlošću hiljade zvezda
Stavi glavu na moje srce
Razmišlam naglas
Možda smo našli ljubav baš ovde gde smo
 
Kada moje kose više skoro i ne bude bilo, i moja sećanja izblede
I mase se ne budu sećale mog imena
Kada moje ruke ne sviraju žice isto kao i pre(mmm)
Znam da ćes me voleti koliko i pre
 
Jer medena tvoja duša
Neće ostariti
Zimzelena je
Dušo tvoj osmeh je mi je zauvek u glavi, u sećanju
 
Razmišljam kako se
ljudi zaljubljuju na misteriozna načine
Možda samo dodir šake
Nasaviču da pravim iste greške
Nadajući da ćeš razumeti
 
Da dušo sada (uuuuuuu)
Uzmi me u svoje nežne ruke
Poljubi me pod svetlosti hiljada zvezda
Stavi glavu na moje lupajuće srce
Razmišljam naglas
Modža smo našli ljubav baš ovde gde jesmo (uuu uuu)
 
(a la la la la la la la la)
 
Dušo sada
Uzmi me u svoje nežne ruke
Poljubi me pod svetlosti hiljada zvezda (o draga)
Stavi glavu na moje lupajuće srce
Razmišljam naglas
Modža smo našli ljubav baš ovde gde jesmo
Našli smo ljubav baš ovde gde smo
Modža smo našli ljubav baš ovde gde jesmo
 
All translations submitted by me are translated by me unless I've provided the source of the original translation. If you spot any grammatical or lexical mistakes in a translation of mine, please contact me so I can fix them. :)

Svi prevodi koje postavim su moji, tj. ja sam ih prevodila, sem ako ne postoji izvor originalnog prevoda. Ako primetite bilo kakve leksičke ili gramatičke greške u nekom od mojih prevoda, molim vas da mi javite kako bih ih ispravila. :)
Submitted by танита мошић on Sat, 12/07/2014 - 12:31
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

Thinking Out Loud

Comments