Advertisement

Ti si moja bol na rana (Russian translation)

Advertisement
Russian translation

Ты моя мучительная рана

Я расплачиваюсь муками за свои ошибки,
Мои ночи длинны и тягостны,
Мне бы только слышать милый голос.
 
Неужели я буду вечно в печали
И (буду) верить в мечты ?
Я счастье оплакиваю вином. (2х)
 
ПРИПЕВ:
Подойдя ко мне обними меня,
Лишь чтобы у меня прошло желание.
Нежно, нежно поцелуй меня,
Буду и я мучительной раной
Днями и ночам.
Буду и я мучительной раной... (2х)
 
На небе я ищу стезю радуги,*
Утра мои - лучи печали.
Мне бы только слышать милый голос.
 
Неужели мне страдать и мучится ?
Я ещё верю в любовь,
И оплакиваю наши ночи. (2х)
 
Submitted by barsiscev on Thu, 12/07/2018 - 20:34
Added in reply to request by Таня Колпашникова
Author's comments:

Стезя радуги - (возможно) связано с фразеологизмом: "Путь под радугой" = "Дорога к счастью".

Serbian

Ti si moja bol na rana

More translations of "Ti si moja bol na ..."
Russianbarsiscev
Aca Lukas: Top 3
See also
Comments