Advertisements

Ти си (Ti si) (Macedonian translation)

Ти си

Жив съм
докато знам къде си ти,
докато има на света
една отключена врата,
целувка и две сълзи,
които очакват мен…
 
И казвам –
жив съм,
защото знам къде си ти
след всички зими и лета,
след всички нощи и слънца,
сред малките неща
на този голям живот…
 
ПРИПЕВ:
Ти си всичко това,
което ме държи
на този голям живот
над бурните вълни…
 
Ти си всичко това,
което ме държи
във този голям живот –
наричам те “любов”,
наричам те “любов”.
 
Жив съм,
докато имам свобода,
докато в твоята ръка
намирам тази топлина,
с която не ме е страх
да мина през студ и мрак.
 
ПРИПЕВ:
Ти си всичко това,
което ме държи
на този голям живот
над бурните вълни…
 
Ти си всичко това,
което ме държи
във този голям живот –
наричам те “любов”,
наричам те “любов”.
 
Submitted by BillydBillyd on Sun, 31/01/2016 - 21:12
Last edited by ltlt on Thu, 21/05/2020 - 08:32
Macedonian translationMacedonian
Align paragraphs

Ти си

Жив сум,
додека знам каде си
додека во светот има
една отклучена врата
бакнеж и две солзи
кои ме чекаат мене...
 
И велам -
жив сум
бидејќи знам каде си ти
по сите зими и лета
по сите ноќи и сонца
низ малите нешта
во овој голем живот...
 
(Припев)
Ти си сето она,
кое ме држи
во овој голем живот
над бурните бранови
 
Ти си сето она
кое ме држи
во овој голем живот
те нарекувам: “Љубов“
те нарекувам: “Љубов“
 
Жив сум,
додека имам слобода
додека во твојата рака
ја наоѓам онаа топлина
со која не ми е страв
да поминам низ студ и мрак
 
(Припев)
Ти си сето она,
кое ме држи
во овој голем живот
над бурните бранови
 
Ти си сето она
кое ме држи
во овој голем живот
те нарекувам: “Љубов“
те нарекувам: “Љубов“
 
Thanks!
Submitted by Just GordeJust Gorde on Sat, 21/11/2020 - 21:05
Advertisements
Comments
Read about music throughout history