Advertisements

Too Good at Goodbyes (Uzbek translation)

English
A A

Too Good at Goodbyes

[Verse 1]
You must think that I'm stupid
You must think that I'm a fool
You must think that I'm new to this
But I have seen this all before
 
[Pre-Chorus]
I'm never gonna let you close to me
Even though you mean the most to me
'Cause every time I open up, it hurts
So I'm never gonna get too close to you
Even when I mean the most to you
In case you go and leave me in the dirt
 
Every time you hurt me, the less that I cry
And every time you leave me, the quicker these tears dry
And every time you walk out, the less I love you
Baby, we don't stand a chance, it's sad but it's true
 
[Chorus]
I'm way too good at goodbyes
(I'm way too good at goodbyes)
I'm way too good at goodbyes
(I'm way too good at goodbyes)
No way that you'll see me cry
(No way that you'll see me cry)
[I'm way too good at goodbyes
(I'm way too good at goodbyes)
 
[Verse 2]
I know you're thinking I'm heartless
I know you're thinking I'm cold
I'm just protecting my innocence
I'm just protecting my soul
 
[Pre-Chorus]
I'm never gonna let you close to me
Even though you mean the most to me
'Cause every time I open up, it hurts
So I'm never gonna get too close to you
Even when I mean the most to you
In case you go and leave me in the dirt
 
Every time you hurt me, the less that I cry
And every time you leave me, the quicker these tears dry
And every time you walk out, the less I love you
Baby, we don't stand a chance, it's sad but it's true
 
[Chorus]
I'm way to good at goodbyes
(I'm way to good at goodbyes)
I'm way too good at goodbyes
(I'm way too good at goodbyes)
No way that you'll see me cry
(No way that you'll see me cry)
[I'm way too good at goodbyes
(I'm way too good at goodbyes)
 
[Bridge]
No way that you'll see me cry
(No way that you'll see me cry)
I'm way too good at goodbyes
(I'm way to good at goodbyes)
No
No, no, no, no, no
(I'm way too good at goodbyes)
No, no, no, no
No, no, no
(I'm way too good at goodbyes)
(No way that you'll see me cry)
(I'm way too good at goodbyes)
 
[Chorus]
'Cause overtime you hurt me, the less that I cry
And every time you leave me, the quicker these tears dry
And every time you walk out, the less I love you
Baby, we don't stand a chance, it's sad but it's true
I'm way too good at goodbyes
 
Submitted by Diego RodriguezDiego Rodriguez on Fri, 08/09/2017 - 08:48
Last edited by Miley_LovatoMiley_Lovato on Wed, 15/07/2020 - 16:27
Uzbek translationUzbek (commented)
Align paragraphs

Alvido deyishga usta

[1-band]
Meni ahmoq deb o‘ylasang kerak?
Meni go‘l deb o‘ylasang kerak?
Bunday voqeaga ilk bora duch keldi deb o‘ylaysanmi?
Lekin bularning barini avval ham boshdan kechirganman.
 
[Naqarot oldi band]
Menga yaqinlashishingga yo‘l qo‘ymoqchi emasman,
Hatto menga boringni bermoqchi bo‘lsang ham,
Chunki har safar qalbim eshigini senga ochib bersam, uni jarohatlayapsan,
Shuning uchun menga yaqinlashishingga yo‘l qo‘ymoqchi emasman.
Hattoki senga borimni berishga tayyor bo‘lsam ham,
Sen ketasan va meni g‘ubor ichida qoldirasan.
 
Har safar menga azob berganingda kamroq yig‘lay boshladim,
Har safar meni tashlab ketganingda bu ko‘z yoshlar borgan sari tezroq qurib boryapti,
Har safar mendan ketarkansan, senga bo‘lgan sevgim kamayyapti,
Jonim, imkonimiz qolmadi. Afsuski, bu haqiqat.
 
[Naqarot]
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim.
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim,
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan
(Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan)
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim,
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
 
[2-band]
Bilaman, meni yuraksiz deb o‘ylayapsan,
Bilaman, meni hissiz deb o‘ylayapsan,
Men bor-yo‘g‘i aybsizligimni saqlab turibman xolos.
Men bor-yo‘g‘i yuragimni saqlab turibman...
 
[Naqarot oldi band]
Menga yaqinlashishingga yo‘l qo‘ymoqchi emasman,
Hatto menga boringni bermoqchi bo‘lsang ham,
Chunki har safar qalbim eshigini senga ochib bersam, uni jarohatlayapsan,
Shuning uchun menga yaqinlashishingga yo‘l qo‘ymoqchi emasman.
Hattoki senga borimni berishga tayyor bo‘lsam ham,
Sen ketasan va meni g‘ubor ichida qoldirasan.
 
Har safar menga azob berganingda kamroq yig‘lay boshladim,
Har safar meni tashlab ketganingda bu ko‘z yoshlar borgan sari tezroq qurib boryapti,
Har safar mendan ketarkansan, senga bo‘lgan sevgim kamayyapti,
Jonim, imkonimiz qolmadi. Afsuski, bu haqiqat.
 
[Naqarot]
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim.
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim,
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan
(Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan)
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim,
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
 
[Ulanish qismi]
Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan,
(Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan)
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim,
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
Yo‘q, yo‘q, yo‘q, yo‘q,
Yo‘q, yo‘q, yo‘q,
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
(Sen baribir ko‘zlarimdan oqqan yoshlarni ko‘rmaysan)
(Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim)
 
[Naqarot]
Har safar menga azob berganingda kamroq yig‘lay boshladim,
Har safar meni tashlab ketganingda bu ko‘z yoshlar borgan sari tezroq qurib boryapti,
Har safar mendan ketarkansan, senga bo‘lgan sevgim kamayyapti,
Jonim, imkonimiz qolmadi.
Afsuski, bu haqiqat.
Men alvido deyishga usta bo‘lib qoldim.
 
Thanks!
Submitted by MalikaxonMalikaxon on Thu, 01/04/2021 - 10:02
Author's comments:

I hope this translation will help you understand the meaning of the wonderful song.| Umid qilamanki, ushbu tarjima sizga mana shu ajoyib taronaning ma'nosini tushunishingizda yordam beradi.

Comments
Read about music throughout history