A toupeira (French translation)

Advertisements
Portuguese

A toupeira

Existe apenas para ser uma intrusa,
Escavando galerias na consciência
Até ser percebida por ela: talpídeo.
É um pequeno corpo persistente,
E talvez fosse adorável como animal de estimação,
Se aceitasse a estimação.
Em vez disso, vive nos jardins alheios,
Obstinada na sua independência cega.
É talvez por isso odiosa,
E não tanto por deixar nos jardins
Os inestéticos montículos ou arruinar hortas;
Talvez porque se torna o espelho
Das paixões de bastidores,
Das más intenções que não se denunciam
Sequer por montículos,
Dos pequenos ódios inconfessáveis
E talvez por isso a persigam
Com tanta sofisticação –
Dos químicos aos dispositivos sonoros
E até à subtileza dos explosivos.
Não é justo para a toupeira
Tornar-se uma espécie de consciêncinte.
 
Submitted by Guernes on Sun, 12/08/2018 - 19:12
Align paragraphs
French translation

La taupe

Son existence est celle d'un intrus,
Qui creuse des galeries dans la conscience
Jusqu'à être perçu par elle : "talpinage1".
C'est un petit corps persévérant, qui
Si j'acceptais sa présence, serait peut-être
Adorable comme animal de compagnie,
Au lieu de vivre dans les jardins des autres,
Têtue dans son indépendance aveugle.
Peut-être la trouve-t-on odieuse pour cela,
Et non de laisser d’inesthétiques monticules
Dans nos jardins, de ruiner nos potagers ;
Est-ce de nous avoir montré le miroir
Des passions dans les coulisses,
Des intentions mauvaises
Que rien ne révèlent, pas même
De petits monticules détestables, incontestables.
Et si nous nous en prenons à elle
Avec autant de sophistication --
Produits chimiques, appareils sonores
Et jusqu'à la subtilité des explosifs,
Ce n'est peut-être pas pour la taupe mais
Pour la sorte de conscience qu'elle représente.
 
  • 1. Néologisme pour la définition qui précède
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on Sun, 12/08/2018 - 19:14
Author's comments:

Taupe (CNRTL) : Étymologie et Histoire
a) 1250 (Richard de Fournival, Bestiaire d'amour : la taupe ki goute ne voit, ains a les iels desous le cuir);
b) 1798 fig. « homme sournois et dangereux qui agit par voies souterraines » ; 1845 « traître ».
Issu du lat. talpa « taupe ».

More translations of "A toupeira"
FrenchGuernes
See also
Comments