Advertisement

Tournent les violons (Spanish translation)

Advertisement
Spanish translation

Giran los violines

Gran fiesta en el castillo hace mucho tiempo
Las bellas y los bellos, ennoblecidos, sangre noble
De todo el reino vinieron bailando
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Gran domingo de Ramos y Manon tiene 16 años
Sirviente en este castillo como antes su madre
Ella lleva las pesadas bandejas con sus manos de niña
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
El bello uniforme, oh el bello teniente
Diferente de los hombres de acá, rubios y grandes
La brillante sonrisa de un príncipe azul
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Redobla la fiesta y las risas y los bailes
Manon se maravilla llenando las panzas
El ruido, las luces, es él quien avanza
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Agarrando su vaso junto a ella se inclina
Susurra a su oreja mientras le roza la cadera
"Eres muy linda" con una sonrisa divina
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Pasan los años duros y grises en servidumbre
Una vida de penas y tan poco placer
Pero esta aflicción quema en sus recuerdos
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Ella piensa en esto todavía y todavía y todos los días
Los violines, la decoración, y sus palabras de terciopelo
Su perfume, sus dientes blancos, los menores detalles
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Agarrando su vaso junto a ella se inclina
Susurra a su oreja mientras le roza la cadera
Sólo tres palabras, la aflicción de una vida
Sólo tres palabras que olvida de inmediato
 
Giran las vidas oh giran las vidas oh giran y se van
Giran las vidas oh giran los violines
 
Ella piensa en esto todavía y todavía y todos los días
 
Submitted by Nuwanda on Tue, 24/04/2018 - 16:12
Last edited by Nuwanda on Thu, 26/04/2018 - 14:02
Author's comments:

No estoy seguro si "aflicción" es la mejor traducción, podría ser "problema", "dificultad", "molestia", "conflicto", etc.

También me quedó la duda de si era mejor "giran" o "dan vueltas", no sé si en francés también existe una expresión como "las vueltas que da la vida".

"Juste quatre mots" en realidad es "Sólo cuatro palabras" y no tres, pero se refiere a "Tu es bien jolie" que en español son tres palabras ("Eres muy linda").

French

Tournent les violons

More translations of "Tournent les violons"
SpanishNuwanda
Jean-Jacques Goldman: Top 3
See also
Comments