IsraelWu
Name:
Israel
Joined:
04.05.2019
Role:
Super Member
Points:
8423
Contributions:
841 translations, 680 thanks received, 50 translation requests fulfilled for 24 members, added 3 idioms, explained 3 idioms, left 436 comments
Languages
Native
Hebrew, Polish
Fluent
English
Studied
Russian
Contact Me
841 translations posted by IsraelWuDetailsAll Translations
Artist | Translation | Languages | Comments | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Enrico Macias | Beyrouth | French → Hebrew | French → Hebrew | |||
Enrico Macias | Beyrouth | French → Polish | French → Polish | |||
Johann Wolfgang von Goethe | Wanderers Nachtlied ("Über allen Gipfeln") | German → Hebrew | German → Hebrew | |||
Johann Wolfgang von Goethe | Wanderers Nachtlied ("Über allen Gipfeln") | German → Polish | German → Polish | |||
Osip Mandelshtam | Умывался ночью на дворе (Umyvalsya nochʹyu na dvore) | Russian → Hebrew | Russian → Hebrew | |||
Osip Mandelshtam | Умывался ночью на дворе (Umyvalsya nochʹyu na dvore) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Ania Bukstein | אף אחת (Af ahat) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish | |||
Simon & Garfunkel | A Most Peculiar Man | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Chava Alberstein | אהבה (Ahava) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish | |||
Yehuda Amichai | שירים לאשה (Songs for a Woman) | Hebrew → Polish | thanked 1 time | Hebrew → Polish thanked 1 time | ||
Alexander Blok | Ты твердишь, что я холоден, замкнут и сух (Ty tverdishʹ, chto ya kholoden, zamknut i sukh) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Lacrimosa | Durch Nacht und Flut | Spanish, German → Polish | Spanish, German → Polish | |||
Marta Bijan | szczelina | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Marta Bijan | szczelina | Polish → English | Polish → English | |||
Sara Teasdale | Winter Stars | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Sara Teasdale | Winter Stars | English → Polish | English → Polish | |||
Donatella Moretti | Le stelle in mano | Italian → Polish | Italian → Polish | |||
Donatella Moretti | Le stelle in mano | Italian → Hebrew | Italian → Hebrew | |||
Donatella Moretti | Le stelle in mano | Italian → English | thanked 1 time | Italian → English thanked 1 time | ||
Edoardo Bennato | È stata tua la colpa | Italian → Hebrew | Italian → Hebrew | |||
Alexander Blok | Ночь, улица, фонарь, аптека (Noch', ulica, fonar', apteka) | Russian → Hebrew | Russian → Hebrew | |||
Alexander Blok | Ночь, улица, фонарь, аптека (Noch', ulica, fonar', apteka) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Zdzisława Sośnicka | Życie od nowa | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Zdzisława Sośnicka | Życie od nowa | Polish → English | thanked 1 time | Polish → English thanked 1 time | ||
Hubert Clos Lus | Haîku d' hiver 17. Le rossignol. | French → Hebrew | French → Hebrew | |||
Hubert Clos Lus | Haîku d' hiver 17. Le rossignol. | French → Polish | French → Polish | |||
Piotr Rubik | Szkoda naszych łez | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Piotr Rubik | Szkoda naszych łez | Polish → English | Polish → English | |||
Anna German | Sygnały czasu | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Marek Grechuta | Ocalić od zapomnienia | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Studio Accantus | Czas katedr [Le Temps des Cathédrales] | Polish → English | Polish → English | |||
Chastushki (Russian Limericks) | Слева молот, справа серп (Sleva molot, sprava serp) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Chastushki (Russian Limericks) | Слева молот, справа серп (Sleva molot, sprava serp) | Russian → Hebrew | Russian → Hebrew | |||
Peter Gabriel | Don't Give Up | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Irula | Философствую, опять о вреде смеха (хокку) (Filosofstvuyu o polʹze smekha) | Russian → English | 5 | thanked 1 time | Russian → English thanked 1 time | |
Irula | Философствую, опять о вреде смеха (хокку) (Filosofstvuyu o polʹze smekha) | Russian → Hebrew | thanked 1 time | Russian → Hebrew thanked 1 time | ||
Irula | Философствую, опять о вреде смеха (хокку) (Filosofstvuyu o polʹze smekha) | Russian → Polish | thanked 1 time | Russian → Polish thanked 1 time | ||
Boris Pasternak | Цвет небесный, синий цвет (Tsvet nebesnyy, siniy tsvet) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Irula | Философствую о лени (хокку) (Filosofstvuyu o leni) | Russian → Hebrew | 2 | 2 thanks received | Russian → Hebrew 2 thanks received | |
Irula | Философствую о лени (хокку) (Filosofstvuyu o leni) | Russian → Polish | 2 thanks received | Russian → Polish 2 thanks received | ||
Maciej Maleńczuk | Cicha woda | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Maciej Maleńczuk | Cicha woda | Polish → English | Polish → English | |||
Marlene Dietrich | שיר התן (Shir HaTan) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish | |||
Marlene Dietrich | שיר התן (Shir HaTan) | Hebrew → English | 2 thanks received | Hebrew → English 2 thanks received | ||
Amir Ve Ben | מחר מחר (Machar Machar) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish | |||
Krzysztof Cugowski | Przebudzenie | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Stare Dobre Małżeństwo | Sanctus | Polish → English | Polish → English | |||
Daria Zawiałow | Helsinki | Polish → English | Polish → English | |||
Sin Shake Sin | Idiocracy | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Emily Dickinson | 601 A still — Volcano — Life | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Emily Dickinson | 601 A still — Volcano — Life | English → Polish | English → Polish | |||
Edyta Bartosiewicz | Tatuaż | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Sara Teasdale | A Winter Night | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Sara Teasdale | A Winter Night | English → Polish | English → Polish | |||
Vera Jahnke | Frühling | German → Hebrew | 1 | thanked 1 time | German → Hebrew thanked 1 time | |
Vera Jahnke | Frühling | German → Polish | 1 | thanked 1 time | German → Polish thanked 1 time | |
Sara Teasdale | Understanding | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Sara Teasdale | Understanding | English → Polish | English → Polish | |||
Rod Stewart | Sailing | English → Polish | thanked 1 time | English → Polish thanked 1 time | ||
Marta Bijan | lato smakuje | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Unknown Artist (French) | Chanson de l'Oignon | French → Polish | French → Polish | |||
Czesław Niemen | Spiżowy krzyk | Polish → English | Polish → English | |||
Sara Teasdale | Gray Fog | English → Polish | English → Polish | |||
Manos Hatzidakis | Το τραγούδι του 11ου Παγκόσμιου Προσκοπικού Τζάμπορη, 1963, Μαραθώνας/ Ελλάδα (To tragoúdhi tou 11ou Pangósmiou Proskopikoú Tzámbori, 1963, Marathónas/ Elládha) | Greek → Hebrew | Greek → Hebrew | |||
Vera Jahnke | Russische Sprichwörter 1: Das Gute muss Fäuste haben | German → Hebrew | 1 | thanked 1 time | German → Hebrew thanked 1 time | |
Vera Jahnke | Russische Sprichwörter 1: Das Gute muss Fäuste haben | German → Polish | 1 | thanked 1 time | German → Polish thanked 1 time | |
Hubert Clos Lus | Haïku surréaliste 2. | French → Hebrew | French → Hebrew | |||
Hubert Clos Lus | Haïku surréaliste 2. | French → Polish | French → Polish | |||
Tuna Czeniewska | Kvitka | English → Hebrew | 2 | 1 vote, 2 thanks received | English → Hebrew 1 vote, 2 thanks received | |
Czesław Niemen | Tyle jest dróg | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Vera Jahnke | am meer | German → Hebrew | 3 | thanked 1 time | German → Hebrew thanked 1 time | |
Vera Jahnke | am meer | German → Polish | 2 | thanked 1 time | German → Polish thanked 1 time | |
Vera Jahnke | Winter | German → Hebrew | 2 | 2 thanks received | German → Hebrew 2 thanks received | |
Vera Jahnke | Winter | German → Polish | 1 | 2 thanks received | German → Polish 2 thanks received | |
Robert Frost | Dust of Snow | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Robert Frost | Dust of Snow | English → Polish | English → Polish | |||
Hanan Ben Ari | געגועים לבני אדם (Ga'aguim LiBney Adam) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish | |||
Aviv Geffen | סוף העולם (Sof Ha'Olam) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish | |||
Sylvain Lelièvre | Abraham et papa | French → Hebrew | French → Hebrew | |||
Sara Teasdale | Wisdom (1926) | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Sara Teasdale | Wisdom (1926) | English → Polish | English → Polish | |||
Sara Teasdale | Wild Asters | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Sara Teasdale | Wild Asters | English → Polish | English → Polish | |||
Robert Frost | Mowing | English → Polish | thanked 1 time | English → Polish thanked 1 time | ||
Edna St. Vincent Millay | Sorrow | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Edna St. Vincent Millay | Sorrow | English → Polish | English → Polish | |||
Sara Teasdale | Old Tunes | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Iosif Havkin | Хайку 10. Ubi est veritas? (Khayku 10. Ubi est veritas?) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Sara Teasdale | Old Tunes | English → Polish | English → Polish | |||
Osip Mandelshtam | Импрессионизм (Impressionizm) | Russian → Hebrew | Russian → Hebrew | |||
Osip Mandelshtam | Импрессионизм (Impressionizm) | Russian → Polish | Russian → Polish | |||
Sara Teasdale | The Wine | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Sara Teasdale | The Wine | English → Polish | thanked 1 time | English → Polish thanked 1 time | ||
Charles Bukowski | Be kind | English → Hebrew | English → Hebrew | |||
Charles Bukowski | Be kind | English → Polish | English → Polish | |||
BlackSea4ever | When the last memory fades | English → Polish | 2 thanks received | English → Polish 2 thanks received | ||
Ewa Demarczyk | Taki pejzaż | Polish → English | Polish → English | |||
Ewa Demarczyk | Taki pejzaż | Polish → Hebrew | Polish → Hebrew | |||
Sylvain Lelièvre | Abraham et papa | French → Polish | thanked 1 time | French → Polish thanked 1 time | ||
Arik Einstein | זמר אהבה לים (Zemer Ahava laYam) | Hebrew → Polish | Hebrew → Polish |