Kinsley Lee

Kinsley Lee's picture
Name:
Kinsley Lee
Joined:
25.05.2020
Role:
Member
Points:
407
Contributions:
90 translations, 30 transliterations, 32 thanks received, left 16 comments
Interests

Writing poems. Translating. Write a poem in English, Chinese, Japanese and other languages.

About me

Hi! I'm a Korean Poet to write the Korean traditional poem, we call 시조(Si jo), and Traditional chinese poem so called 漢詩(Han Si). Sometimes try to write English poem, and seldom 俳句(Haiku).

Languages
Native
Korean
Fluent
English
Studied
Chinese
Contact Me

90 translations posted by Kinsley Lee, 30 transliterations posted by Kinsley LeeDetailsAll Translations

ArtistTranslationLanguagesCommentsInfoInfosort descending
So-Wol KimThe Azalea P,RKorean → EnglishKorean → English
Eung-Sang, LeeThe thought of friend P,RKorean → EnglishKorean → English
Keug-Young, Yoon小白船 P,RKorean → Chinese
thanked 1 time
Korean → Chinese
thanked 1 time
Eung-Sang, LeeTo go up the hill P,RKorean → EnglishKorean → English
Eung-Sang, LeeHope to go P,RKorean → EnglishKorean → English
Hyung-Sig, KimNice to meet You, the Full moon P,RKorean → EnglishKorean → English
Keug-Young, Yoon半月 M,P,RKorean → Chinese (Classical Chinese)
thanked 1 time
Korean → Chinese (Classical Chinese)
thanked 1 time
Keug-Young, YoonThe half moon P,RKorean → English
thanked 1 time
Korean → English
thanked 1 time
Eung-Sang, Lee成佛寺之夜 M,P,RKorean → Chinese (Classical Chinese)
thanked 1 time
Korean → Chinese (Classical Chinese)
thanked 1 time
Eung-Sang, LeeThe night of the Sung-Bul Temple P,RKorean → EnglishKorean → English
Seung Yi-Gyo추야유감 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Seung Yi-GyoQiū yè yǒu gǎn M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Seung Yi-GyoThe thought at the Fall night P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Seung Yi-Gyo가을밤에 느끼는 생각 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Mae-Chang Lee상사 Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Seung Yi-Gyo사군 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Seung Yi-Gyo님을 그리며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Seung Yi-GyoMiss the lover P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Mae-Chang Lee님을 그리며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Mae-Chang LeeMiss you P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Hwang Jin-Yi상사몽 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-YiMǎnyuè tái huáigǔ M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-Yi만월대회고 M,P,RChinese (Classical Chinese) → Transliteration1Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-Yi만월대를 돌아보며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Hwang Jin-YiTo recollect the trace of the Kings palace P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Hwang Jin-Yi꿈속에서 그대를 그리워하며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Hwang Jin-YiMiss you in the dream P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Hwang Jin-Yi영반월 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-YiYǒng bànyuè M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-YiTo sing the half-moon M,P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Hwang Jin-Yi반월을 노래하며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Hwang Jin-Yi송도 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-YiSōng dōu M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Hwang Jin-Yi송도 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Hwang Jin-YiThe capital city of the former dynasty P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Li BaiTo console myself M,P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Li Bai자견 M,P,RChinese (Classical Chinese) → Transliteration
thanked 1 time
Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
thanked 1 time
Li Bai스스로 위로하며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Federico García Lorca遺品 M,P,RSpanish → Chinese (Classical Chinese)Spanish → Chinese (Classical Chinese)
Federico García Lorca유품 P,RSpanish → KoreanSpanish → Korean
Du FuChūn wàng M,P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese, Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
Du Fu춘망 M,P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese, Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
Du Fu월야 M,P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese, Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
Du FuYuèyè M,P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese, Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
Li BaiChūnrì zuì qǐ yán zhì Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Li Bai춘일취기언지 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Oak-Bong LeeGuī qíng M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Oak-Bong Lee규정 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Oak-Bong LeeMèng hún Chinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Oak-Bong Lee몽혼 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Nan-Seol-Hun, HurQiū hèn M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Nan-Seol-Hun, Hur추한 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Mae-Chang LeeChūn sī M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Mae-Chang LeeSī jūn shī M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Mae-Chang Lee사군시 M,P,RChinese (Classical Chinese) → TransliterationChinese (Classical Chinese) → Transliteration
Mae-Chang Lee춘사 M,P,RChinese (Classical Chinese) → Transliteration
thanked 1 time
Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
thanked 1 time
Li Bai정야사 Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
2 thanks received
Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
2 thanks received
Li BaiJìng yè sī Chinese (Classical Chinese) → Transliteration5
thanked 1 time
Chinese (Classical Chinese) → Transliteration
thanked 1 time
Mae-Chang LeeThe thought at the Spring P,RChinese (Classical Chinese) → English
2 thanks received
Chinese (Classical Chinese) → English
2 thanks received
Mae-Chang Lee봄날의 생각 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Nan-Seol-Hun, Hur가을날의 한 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Nan-Seol-Hun, HurThe sorrow of the Fall P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Nyung-Ha, KwonThe mourning and sorrow P,RKorean → EnglishKorean → English
Mae-Chang LeeThe Poem for Missing You P,RChinese (Classical Chinese) → English
thanked 1 time
Chinese (Classical Chinese) → English
thanked 1 time
Mae-Chang Lee님을 그리는 시 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Oak-Bong Lee여자의 마음 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Oak-Bong LeeThe lady’s will M,P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Oak-Bong Lee몽혼 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Oak-Bong LeeThe soul of the dream P,RChinese (Classical Chinese) → English
thanked 1 time
Chinese (Classical Chinese) → English
thanked 1 time
Li Bai봄날 술깨어 일어나 시를 쓰다(춘일취기언지) P,RChinese (Classical Chinese) → Korean4
thanked 1 time
Chinese (Classical Chinese) → Korean
thanked 1 time
Li Bai고요한 밤의 생각 P,RChinese (Classical Chinese) → Korean
2 thanks received
Chinese (Classical Chinese) → Korean
2 thanks received
Li BaiQuiet Night Thoughts P,RChinese (Classical Chinese) → English
2 thanks received
Chinese (Classical Chinese) → English
2 thanks received
Du Fu월야 P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → KoreanChinese, Chinese (Classical Chinese) → Korean
Du FuMoon lit night M,P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → EnglishChinese, Chinese (Classical Chinese) → English
Celia Berrell​내 마음의 정원 P,REnglish → KoreanEnglish → Korean
Celia Berrell​我心庭園(아심정원) M,P,REnglish → ChineseEnglish → Chinese
Du Fu춘망(봄의 소망) Chinese, Chinese (Classical Chinese) → KoreanChinese, Chinese (Classical Chinese) → Korean
Du FuThe hope of Spring P,RChinese, Chinese (Classical Chinese) → English
thanked 1 time
Chinese, Chinese (Classical Chinese) → English
thanked 1 time
David M Romano我不存時來日始(아부존시래일시) M,P,REnglish → ChineseEnglish → Chinese
David M Romano내가 없이 내일이 시작될 때 M,REnglish → KoreanEnglish → Korean
李基運(Kinsley Lee)백제의 눈물 P,RChinese → Korean
thanked 1 time
Chinese → Korean
thanked 1 time
李基運(Kinsley Lee)경산 반곡지의 복사꽃 풍경 P,RChinese → Korean
thanked 1 time
Chinese → Korean
thanked 1 time
Ella Wheeler Wilcox고독 P,REnglish → KoreanEnglish → Korean
Myung-Hee Han, Il-Nam JangThe grave wood P,RKorean → EnglishKorean → English
William Butler Yeats頌飮酒(송음주 Sòng yǐnjiǔ) M,P,REnglish → ChineseEnglish → Chinese
William Butler Yeats음주의 노래 P,REnglish → Korean
thanked 1 time
English → Korean
thanked 1 time
Ella Wheeler Wilcox宿命之風(숙명지풍) M,P,REnglish → Chinese
thanked 1 time
English → Chinese
thanked 1 time
Ella Wheeler Wilcox숙명의 바람 P,REnglish → KoreanEnglish → Korean
Rudyard Kipling東西之歈 M,P,REnglish → ChineseEnglish → Chinese
Rudyard Kipling동과 서의 노래 P,REnglish → KoreanEnglish → Korean
Chi-Sang ChungTo send a man off M,P,RChinese → EnglishChinese → English
Chi-Sang Chung님을 보내며 P,RChinese → KoreanChinese → Korean
Admiral YiTo recite at the camp P,RChinese (Classical Chinese) → EnglishChinese (Classical Chinese) → English
Admiral Yi진중에서 읊으며 P,RChinese (Classical Chinese) → KoreanChinese (Classical Chinese) → Korean
Mary Elizabeth Frye請莫淚我墓(청막루아묘) P,REnglish → Chinese2English → Chinese
Mary Elizabeth Frye내 무덤가에 서서 울지 마세요 P,REnglish → KoreanEnglish → Korean
Myung-Hee Han, Il-Nam Jang碑木 P,RKorean → ChineseKorean → Chinese
Nyung-Ha, Kwon隱流江 P,RKorean → ChineseKorean → Chinese
Nyung-Ha, KwonThe river with no appearance P,RKorean → EnglishKorean → English
William Wordsworth P,REnglish → ChineseEnglish → Chinese

Pages