Klaus Utschick

Ich habe ein brennendes Interesse für Lyrik; Insbesondere Lieder haben es mir angetan — vom Mittelalter über Renaissance, Barock und Romantik bis in unsere Zeit. An Schwedens Lyrik fasziniert mich, was man dort Wortmusik nennt: Reime und Rhythmen, die schon dem bloßen Text eine Art Melodie geben. Schweden war und ist ein Land der Lieder. Sie zu übersetzen schließt ein, ihre Wortmusik und Singbarkeit zu bewahren.
.
Jag har ett brinnande intresse för lyrik; särskilt visor fängslar mig — från medeltiden över renässansen, barock och romantiken till vår tid. När det gäller svensk lyrik fascineras jag av något som kallas ordmusik: rim och rytmer som från början ger texten något av en melodi. Sverige var och är ett visornas land. För att översätta dem innebär att bevara ordmusiken och sångbarheten.
Übersetzungen und Herausgaben, u.a.: Carl Michael Bellman, Werkausgabe, bisher 3 Bände, 1998; Bellman par bricole, 2011; Gustaf Fröding, Schilf Schilf rausche (Anthologie), 1999; Nils Ferlin, Im Labyrinth des Lebens (Anthologie), 2003; Dan Andersson, Die Schneeharfe (Anthologie), 2018. Übersetzungen: Ernst Brunners biografischer Roman (Originaltitel: Fukta din aska) über C.M.Bellman, Ich lebte von Liebe und Wein, gemeinsam mit Ursula Menn-Utschick 2005 (Ullstein); Bellman-Liederbuch, 2011 (UHR-Verlag); Extra-Preis der Schwedischen Akademie 1995, Stipendium der Schwedischen Akademie 1996. Mitglied von Fröding-Sällskapet seit 1999, Mitgründer der Deutschen Bellman-Gesellschaft 1999 und ihr Vorsitzender seit 2003, Ehrenmitglied der Deutsch-Schwedischen Vereinigung München 2013, Mitglied von Bellmanssällskapet seit 1992, Ehrenmitglied seit 2015.
155 translations posted by Klaus UtschickDetailsAll Translations
Artist | Translation | Languages | Comments | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Hjalmar Gullberg | Kyssande vind | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Hjalmar Gullberg | Vem spelar på en pipa? | Swedish → German | 1 | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | |
Hjalmar Gullberg | Död amazon | Swedish → German | 2 | 2 thanks received | Swedish → German 2 thanks received | |
German Folk | Ein Heller und ein Batzen (Der lustige Bruder) | German → Swedish | 6 | 1 vote, 2 thanks received | German → Swedish 1 vote, 2 thanks received | |
Oscar Ralf | Vid brasan i Magisterns kammare efter en stor middagsbjudning | Swedish → German | 1 | Swedish → German | ||
Sven-Bertil Taube | På Källaren Fimmelstången | Swedish → German | Swedish → German | |||
Anders Stävarby | Vårkänning | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Elina Ryd | Gässen flytta | Swedish → German | 1 | 1 vote, thanked 1 time | Swedish → German 1 vote, thanked 1 time | |
Sofia Karlsson | Balladen om briggen Blue Bird av Hull | Swedish → German | Swedish → German | |||
Dan Andersson | Jag har drömt | Swedish → German | 1 | 1 vote, thanked 1 time | Swedish → German 1 vote, thanked 1 time | |
Olle Adolphson | Nu är det gott att leva | Swedish → German | 1 | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | |
Sofia Karlsson | Jag har drömt... | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Knivsta Sune | Det var om aftonen | Swedish → German | Swedish → German | |||
Knvista Sune | Källvattnet | Swedish → German | 1 | 1 vote, 3 thanks received | Swedish → German 1 vote, 3 thanks received | |
Gunnar Wennerberg | Gluntens moster (Gluntarne #11) | Swedish → German | 1 | Swedish → German | ||
Gunnar Wennerberg | Gluntens misstag (Gluntarne #21) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Bernt Törnblom | Jungfrun och mörke mannen | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Bernt Törnblom | Fiorella | Swedish → German | Swedish → German | |||
Bernt Törnblom | Faller ur min Hand | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Peter Collin | Nu kvicknar den sköna naturen | Swedish → German | 2 thanks received | Swedish → German 2 thanks received | ||
Bernt Törnblom | Dragspelaren | Swedish → German | 1 | 1 vote, thanked 1 time | Swedish → German 1 vote, thanked 1 time | |
Sven-Bertil Taube | Bakvända visan | Swedish → German | 1 | 3 thanks received | Swedish → German 3 thanks received | |
Gustaf Fröding | Blixten | Swedish → German | Swedish → German | |||
William Shakespeare | Sigh No More | English → German | 1 | 1 vote, thanked 1 time | English → German 1 vote, thanked 1 time | |
Richard Strauss | Sonett: Kein Andres | German → Swedish | 2 | 1 vote, thanked 1 time | German → Swedish 1 vote, thanked 1 time | |
Olle Adolphson | Österlenvisan (Ge mig en dag) | Swedish → German | 4 | 1 vote, 2 thanks received | Swedish → German 1 vote, 2 thanks received | |
Olle Adolphson | Fråssan | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Stamsanger | Vintern rasat ut (Längtan till landet) | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Sven-Bertil Taube | Min älskling | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Arja Sajonmaa | Min älskling, du är som en ros | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Nils Ferlin | I folkviseton | Swedish → German | 1 | 1 vote, 3 thanks received | Swedish → German 1 vote, 3 thanks received | |
Swedish Folk | Sinclairsvisan | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Fred Åkerström | Fader Bergström, stäm up och klinga (Fredmans epistel nr:63) | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Fred Åkerström | Trubaduren | Swedish → German | 2 | 2 votes, 3 thanks received | Swedish → German 2 votes, 3 thanks received | |
Aida Jabbari | Jag vill möta livets makter | Swedish → German | 1 | 2 thanks received | Swedish → German 2 thanks received | |
Cornelis Vreeswijk | Blues för Inga-Maj | Swedish → German | 1 | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | |
Hootenanny Singers | Avskedssång till finnmarksskalden Broder Joachim | Swedish → German | 3 | 1 vote, thanked 1 time | Swedish → German 1 vote, thanked 1 time | |
Myrkur | Byssan lull | Swedish → German | 1 | Swedish → German | ||
Gåte | Byssan Lull | Swedish → German | Swedish → German | |||
Nina Lizell | Vem kan segla | Swedish → German | 4 thanks received | Swedish → German 4 thanks received | ||
Peter Collin | Vaggvisa för Bacchus | Swedish → German | Swedish → German | |||
Barock am Main | Bellman: Charon i luren tutar (FE 79) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Barock am Main | Bellman: Till Buteljen (FS 61) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Sven-Bertil Taube | Erik Axel Karlfeldt: Aspåkers Polska | Swedish → German | 1 | Swedish → German | ||
Fred Åkerström | B.Sjöberg: Krigssyn | Swedish → German | Swedish → German | |||
Ranarim | Brinna inga hjärtan | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Cornelis Vreeswijk | Cylinderhatt | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Cornelis Vreeswijk | Telegram för Lucidor | Swedish → German | Swedish → German | |||
Lasse Lucidor | Frihetsvisa | Swedish → German | Swedish → German | |||
Ulf Bagge | Frihetsvisan | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Birger Sjöberg | Längtan till Italien | Swedish → German | 2 thanks received | Swedish → German 2 thanks received | ||
Evert Taube | Nudistpolka | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Öbarna | Inbjudan till Bohuslän | Swedish → German | Swedish → German | |||
Thorstein Bergman | Spelmannen (Dan Andersson) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Swedish Folk | Vi Gå Över Daggstänkta Berg | Swedish → German | Swedish → German | |||
Gorga | En kärleksvisa | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Lena Dahlman | Smeden | Swedish → German | Swedish → German | |||
Lena Dahlman | I bönhuset | Swedish → German | Swedish → German | |||
Ranarim | Skulle jag sörja? | Swedish → German | Swedish → German | |||
Nina Ramsby | Rosenblad, rosenblad | Swedish → German | Swedish → German | |||
Gustaf Fröding | Klunkom, Welam Welamsson | Swedish → German | Swedish → German | |||
Sofia Karlsson | Vaggvisa | Swedish → German | 1 | Swedish → German | ||
Evert Taube | Rosa på bal | Swedish → German | Swedish → German | |||
Evert Taube | Fritiof och Carmencita | Swedish → German | Swedish → German | |||
Cornelis Vreeswijk | Fredrik åkares morgonpsalm | Swedish → German | Swedish → German | |||
Fred Åkerström | Fragancia | Swedish → German | Swedish → German | |||
Martin Bagge | Klagevisa över denna torra och kalla vår | Swedish → German | Swedish → German | |||
Sven-Bertil Taube | Sommarnatt | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Sven-Bertil Taube | Sjösalavals | Swedish → German | Swedish → German | |||
Ultima Thule | Sjösalavals | Swedish → German | Swedish → German | |||
Sven-Bertil Taube | Den stora kometen | Swedish → German | Swedish → German | |||
Evert Taube | Flickan i Havanna | Swedish → German | 5 | 2 votes, 4 thanks received | Swedish → German 2 votes, 4 thanks received | |
Cornelis Vreeswijk | Balladen om Fredrik Åkare | Swedish → German | Swedish → German | |||
Cornelis Vreeswijk | Veronica | Swedish → German | Swedish → German | |||
Cornelis Vreeswijk | Balladen om Nils Johan Einar Ferlin | Swedish → German | Swedish → German | |||
Cornelis Vreeswijk | Ann-Katarin | Swedish → German | Swedish → German | |||
Peter Collin | Charon, din färja den kom ej försent (C.M.Bellman) | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Peter Collin | Svenskmanna-tröst (C.M.Bellman) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Peter Collin | Bacchi Testamente (C.M.Bellman) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Peter Collin | Där lejon de dansa med stopen (C.M.Bellman) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Peter Collin | Krogen - Ge rum! Vad är på färde? (C.M.Bellman) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Cornelis Vreeswijk | Balladen om hurusom Don Quijote gick på en blåsning | Swedish → German | Swedish → German | |||
Thorstein Bergman | Julvisa i Finnmarken (Dan Andersson) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Torgny Björk | Till min syster (Dan Andersson) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Sofia Karlsson | Minnet | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Sven-Bertil Taube | Sång efter skördeanden (Erik Axel Karlfeldt) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Göran Fristorp | Men går jag över ängarna | Swedish → German | 1 | Swedish → German | ||
Gustaf Fröding | En balfantasi | Swedish → German | Swedish → German | |||
Joachim Saxenborn | Klunkom, Welam Welamsson (Gustaf Fröding) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Set Svanholm | Klunkom, Welam Welamsson (Gustaf Fröding) | Swedish → German | Swedish → German | |||
Torgny Björk | Skalden Wennerbom | Swedish → German | Swedish → German | |||
Torgny Björk | Krönika i Idun 6 febr 1940 | Swedish → German | Swedish → German | |||
Lillebror Söderlundh | En liten konstnär | Swedish → German | Swedish → German | |||
Ove Engström | En valsmelodi | Swedish → German | Swedish → German | |||
Ove Engström | Med många kulörta lyktor | Swedish → German | Swedish → German | |||
Nils Ferlin | Får jag lämna några blommor | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Nils Ferlin | På Arendorffs tid | Swedish → German | thanked 1 time | Swedish → German thanked 1 time | ||
Nils Ferlin | Syner i lövsprickningen | Swedish → German | Swedish → German | |||
Sven Wollter | Kuckeliku | Swedish → German | Swedish → German | |||
Nils Ferlin | Kuckeliku | Swedish → German | 3 thanks received | Swedish → German 3 thanks received |