Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Sionnach MacSionnaigh

Name:
秋都禰 / 文殊師利密多羅
Joined:
06.04.2021
Role:
Super Member
Points:
907
Contributions:
70 translations, 90 transliterations, 113 thanks received, 3 translation requests fulfilled for 2 members, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 21 comments, added 18 annotations
Homepage:
Interests
田中
About me
田中
Languages
Native
Japanese
Studied
English, Amami Ōshima
Contact Me
70 translations posted by Sionnach MacSionnaigh, 90 transliterations posted by Sionnach MacSionnaighDetailsAll Translations
Artist | Translation | Languages | Comments | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
CupcakKe | CPR | English → Japanese | English → Japanese | |||
Japanese Worship Songs | あめのきさき (Ame no Kisaki) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Japanese Worship Songs | あめのきさき (Ame no Kisaki) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Nanahira | OKOTA | Japanese → English | Japanese → English | |||
Nanahira | OKOTA | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Camellia | 大地の閾を探して [Looking for Edge of Ground] (Daichi No Shikii Wo Sagashite [Looking for Edge of Ground]) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Camellia | 大地の閾を探して [Looking for Edge of Ground] (Daichi No Shikii Wo Sagashite [Looking for Edge of Ground]) | Japanese → English | Japanese → English | |||
RISH | プナイプナイたいそう (Punai Punai Taisō) | Japanese → English | Japanese → English | |||
RISH | プナイプナイたいそう (Punai Punai Taisō) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | 田中 (Tanaka) | Japanese → English | 4 thanks received | Japanese → English 4 thanks received | ||
RISH | 田中 (Tanaka) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
Nanahira | ♀人とウサギのラビリンス♀ (♀Hito to Usagi no Rabirinsu♀) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Nanahira | ♀人とウサギのラビリンス♀ (♀Hito to Usagi no Rabirinsu♀) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Pochi Korone, Nanahira | パシャっとCheese!! (Pasha-tto Cheese!!) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
Pochi Korone, Nanahira | アリカ (Arika) | Japanese → Transliteration | 3 thanks received | Japanese → Transliteration 3 thanks received | ||
Pochi Korone, Nanahira | 蘇 (So) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Pochi Korone, Nanahira | 世界をチーズで食べちゃって! (Sekai o chīzu de tabechatte!) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Omaru Polka | ぽ (Po) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Pochi Korone, Nanahira | びっぐちーず! (Biggu Chīzu!) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | 魔女狩り (Majogari) | Japanese, Constructed Language → English | Japanese, Constructed Language → English | |||
Nanahira | 詠ミ人知ラズ / / 行方ハ知レズ (Yomibito shirazu / / Yukue wa Shirezu) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Nanahira | 詠ミ人知ラズ / / 行方ハ知レズ (Yomibito shirazu / / Yukue wa Shirezu) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Nanahira | わらしさんの日常 (Warashi-san no Nichijou) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Kokon Koko | 恋して☆ミラクルカレー (Koi shite☆Mirakuru Karē) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Nanahira | 乙女前線!いざ変化☆ (Otome Zensen! Iza Henka) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Nanahira | いろは七不思議探訪記 (Iroha Nanafushigi Tanbouki) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Chikamori Kayako | 綱の上の喜劇 (Tsuna no ue no kigeki) | Japanese → English | 2 | 1 vote, 2 thanks received | Japanese → English 1 vote, 2 thanks received | |
Chikamori Kayako | 幸福なおばけ (Kōfuku na obake) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | ラプンツヱル (Rapuntseru) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Chikamori Kayako | 魔女狩り (Majogari) | Japanese, Constructed Language → Transliteration | Japanese, Constructed Language → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | やさしい月のおとぎばなし (Yasashii tsuki no otogibanashi) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Mameko | 闇色チョコレヰトメルト (Yami-iro Chokorēto-meruto) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Sucrivre | プランシェ (Puranshe) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Sucrivre | ラブサマー♥メロディ (Rabu samā ♥ Merodi) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | わたしを御食べ (Watashi o o-tabe) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Chikamori Kayako | わたしを御食べ (Watashi o o-tabe) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
Suzuha Yumi | 光のラトワール (Hikari no La toile) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Suzuha Yumi | 光のラトワール (Hikari no La toile) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Suzuha Yumi | 華宵奇譚ロマン館 (Hanayoi Kitan Roman-kan) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Mameko | はむはむでいず (Hamuhamu Deizu) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | MuseDashを作っているPeroPeroGamesさんが倒産しちゃったよ~ (It Seems That PeroPeroGames, The Company That Makes MuseDash, Has Gone Bankrupt!) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Chikamori Kayako | 篭城日記 (Rōjō nikki) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Pochi korone | ぱぴぷぴぷぴぱ (Pa Pi Pu Pi Pu Pi Pa) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Pochi korone | ぱぴぷぴぷぴぱ (Pa Pi Pu Pi Pu Pi Pa) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Nanahira | 琉金夢遊録 (Ryuukin Muyuuroku) | Japanese → English | 2 thanks received | Japanese → English 2 thanks received | ||
Nanahira | 乙女前線!いざ変化☆ (Otome Zensen! Iza Henka) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Nanahira | これは無慈悲な花の女王 (Kore wa Mujihina Hana no Joou) | Japanese → English | 2 thanks received | Japanese → English 2 thanks received | ||
Nanahira | これは無慈悲な花の女王 (Kore wa Mujihina Hana no Joou) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Nanahira | 琉金夢遊録 (Ryuukin Muyuuroku) | Japanese → Transliteration | 2 thanks received | Japanese → Transliteration 2 thanks received | ||
Nanahira | 在らず朱色と迷い路の夢 (Arazu Shuiro to Mayoiro no Yume) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Nanahira | 在らず朱色と迷い路の夢 (Arazu Shuiro to Mayoiro no Yume) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kokon Koko | ボクたちのココなっつ☀バケーション (Boku-tachi no Koko-nattsu ☀ bakēshon) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Nanahira | いろは七不思議探訪記 (Iroha Nanafushigi Tanbouki) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kokon Koko | Jewelry Magic | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kokon Koko | ブラックキャット (Burakku Kyatto) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Nanahira | 霊犬信乃伝 (Reiken Shinoden) | Japanese → English | 4 thanks received | Japanese → English 4 thanks received | ||
Nanahira | 霊犬信乃伝 (Reiken Shinoden) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | 竹(真実Ver) (Take (Shinjitsu Ver)) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kokon Koko | ブラックキャット (Burakku Kyatto) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | 竹(真実Ver) (Take (Shinjitsu Ver)) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kokon Koko | ボクたちのココなっつ☀バケーション (Boku-tachi no Koko-nattsu ☀ bakēshon) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | MuseDashを作っているPeroPeroGamesさんが倒産しちゃったよ~ (It Seems That PeroPeroGames, The Company That Makes MuseDash, Has Gone Bankrupt!) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Suzuha Yumi | 華宵奇譚ロマン館 (Hanayoi Kitan Roman-kan) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kokon Koko | Jewelry Magic | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Over the Moon (OST) | 絶世の煌めき [Ultraluminary] (Zessei no kirameki) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
ZABADAK | 五つの橋 (Itsutsu no hashi) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Nanahira | Jump Over!生物種 (Jump Over! Seibutsushu) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Nanahira | Jump Over!生物種 (Jump Over! Seibutsushu) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
ZABADAK | 五つの橋 (Itsutsu no hashi) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Mamyukka | 三匹の音楽家 (The Three Music Mice) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | てるやまさん (Teruyama-san) | Japanese → English | Japanese → English | |||
RISH | てるやまさん (Teruyama-san) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | まつげうさぎと踊り子の旅 (Matsuge usagi to odoriko no tabi) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Chikamori Kayako | まつげうさぎと踊り子の旅 (Matsuge usagi to odoriko no tabi) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
ZABADAK | 二月の丘 (Nigatsu no oka) | Japanese → English | Japanese → English | |||
ZABADAK | 二月の丘 (Nigatsu no oka) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | 篭城日記 (Rōjō nikki) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
RISH | 竹 (Take) | Japanese → English | 4 thanks received | Japanese → English 4 thanks received | ||
Chikamori Kayako | 綱の上の喜劇 (Tsuna no ue no kigeki) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | 秘密の森の舞踏会 (Himitsu no mori no butōkai) | Japanese → English | Japanese → English | |||
IRUMA RIOKA | 雪降る夜の物語 (Yuki furu yoru no monogatari) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | ラプンツヱル (Rapuntseru) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | きぐるみ寸劇 (Kigurumi sungeki) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Haloweak | Evolution | Chinese → Transliteration | Chinese → Transliteration | |||
Chikamori Kayako | きぐるみ寸劇 (Kigurumi sungeki) | Japanese → Transliteration | 2 thanks received | Japanese → Transliteration 2 thanks received | ||
Tenyu (Vocaloid) | 偽顔 (Nisegao) | Japanese → Transliteration | 5 thanks received | Japanese → Transliteration 5 thanks received | ||
Tenyu (Vocaloid) | 偽顔 (Nisegao) | Japanese → Chinese | thanked 1 time | Japanese → Chinese thanked 1 time | ||
RISH | プナイプナイげんそう ~プナイプナイinワンダーランド~ (Punai Punai Gensō ~Punai Punai in Wonderland~) | Japanese → English | 2 thanks received | Japanese → English 2 thanks received | ||
Hiroko Taniyama | 風のたてがみ (Kaze no tategami) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Chikamori Kayako | 初恋わるつ (Hatsukoi Warutsu) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Hiroko Taniyama | 風のたてがみ (Kaze no tategami) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Sinco Chiu | 月光光 (Ngie̍t kông-kông) | Chinese (Hakka) → Japanese | Chinese (Hakka) → Japanese | |||
Hiroko Taniyama | うさぎ (Usagi) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Hiroko Taniyama | うさぎ (Usagi) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Hiroko Taniyama | カントリーガール (Country girl) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Hiroko Taniyama | カントリーガール (Country girl) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Sinco Chiu | 月光光 (Ngie̍t kông-kông) | Chinese (Hakka) → Transliteration | thanked 1 time | Chinese (Hakka) → Transliteration thanked 1 time | ||
RISH | プナイプナイせんそう (Punai Punai Sensō) | Japanese → English | 2 thanks received | Japanese → English 2 thanks received | ||
Googoosh | بهشت (Behesht) | Persian → Japanese | thanked 1 time | Persian → Japanese thanked 1 time | ||
RISH | プナイプナイたいそう ~長プナイプナイver~ (Punai Punai Taisō ~Naga Punai Punai ver~) | Japanese → English | Japanese → English |