Thalyson Teixeira
Joined:
21.08.2017
Role:
Super Member
Points:
3483
Contributions:
354 translations, 2 transliterations, 389 thanks received, 42 translation requests fulfilled for 32 members, 2 transcription requests fulfilled, added 7 idioms, explained 8 idioms, left 192 comments
Languages
Native
Portuguese
Fluent
English, IPA, Portuguese
Studied
English, Galician, Galician-Portuguese, Portuguese, Spanish
Contact Me
354 translations posted by Thalyson Teixeira, 2 transliterations posted by Thalyson TeixeiraDetailsAll Translations
Artist | Translation | Languages | Comments | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Matheus Lynar | ANJOS E DEMÔNIOS | Portuguese → English | 1 | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | |
Matheus Lynar | Tudo Vai Mudar | Portuguese → English | 2 thanks received | Portuguese → English 2 thanks received | ||
Rony Fuego | Contigo | Portuguese → English | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | ||
Paulo de Carvalho | Flor sem Tempo | Portuguese → English | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | ||
Clã | Tudo no amor | English, Portuguese → English | thanked 1 time | English, Portuguese → English thanked 1 time | ||
Mr Bow | Qual É | Portuguese → English | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 268 - Gran confïança na Madre de Déus sempr' haver devemos | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 280 - Santa María bẽeita seja | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 279 - Santa María, valed', ai Sennor | Galician-Portuguese → Portuguese | 2 thanks received | Galician-Portuguese → Portuguese 2 thanks received | ||
The Unthanks | Felton Lonnin | English (Old English) → Portuguese | thanked 1 time | English (Old English) → Portuguese thanked 1 time | ||
Artefactum | Tempus est Iocundum "Codex Buranus, 179" | Latin → Galician-Portuguese | thanked 1 time | Latin → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 11 - Macar hóme per folía aginna caer pód' en pecado | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 260 - Dized', ai trobadores | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 120 - Quantos me crevéren loarán | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Afonso Anes do Cotom | A ũa velha quisera trobar | Galician-Portuguese → English | thanked 1 time | Galician-Portuguese → English thanked 1 time | ||
The Gregory Brothers | Bed Intruder | English → Portuguese | thanked 1 time | English → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 244 - Gran dereit' é que mal venna | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 139 - Maravillosos e pïadosos e mui fremosos miragres faz | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Eluveitie | Catvrix | Gaulish → Galician-Portuguese | thanked 1 time | Gaulish → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
Leaves' Eyes | Meredead | English (Old English) → Galician-Portuguese | thanked 1 time | English (Old English) → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
Afonso Anes do Cotom | Orraca López vi doente un día | Galician-Portuguese → English | thanked 1 time | Galician-Portuguese → English thanked 1 time | ||
Afonso Anes do Cotom | Orraca López vi doente un día | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Afonso Anes do Cotom | Abadessa, oí dizer | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Afonso Anes do Cotom | A mim dam preç', e nom é desguisado | Galician-Portuguese → Portuguese | 2 thanks received | Galician-Portuguese → Portuguese 2 thanks received | ||
Afonso Anes do Cotom | A ũa velha quisera trobar | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Afonso Anes do Cotom | A ũa velha quisera trobar | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Afonso Anes do Cotom | Bem me cuidei eu, Maria Garcia | Galician-Portuguese → English | thanked 1 time | Galician-Portuguese → English thanked 1 time | ||
Croatian Folk | Bašćanska ploča | Old Church Slavonic → Galician-Portuguese | thanked 1 time | Old Church Slavonic → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 420 - Bẽeita és, María | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Afonso Anes do Cotom | Bem me cuidei eu, Maria Garcia | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
Alfonso X of Castile | Dom Rodrigo, moordomo, que bem pôs al rei a mesa | Galician-Portuguese → English | Galician-Portuguese → English | |||
Dom Dinis "O Poeta" (King of Portugal) | Amiga, sei eu bem d'ũa mulher | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
caedmon | none | English (Old English) → Portuguese | English (Old English) → Portuguese | |||
caedmon | none | English (Old English) → Galician-Portuguese | English (Old English) → Galician-Portuguese | |||
The Hilliard Ensemble | Sumer Is Icumen In | English (Middle English) → Portuguese | English (Middle English) → Portuguese | |||
The Hilliard Ensemble | Sumer Is Icumen In | English (Middle English) → Galician-Portuguese | English (Middle English) → Galician-Portuguese | |||
Bear McCreary | The Cult of Baltar | English (Old English) → Portuguese | 2 thanks received | English (Old English) → Portuguese 2 thanks received | ||
Bear McCreary | The Cult of Baltar | English (Old English) → Galician-Portuguese | thanked 1 time | English (Old English) → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
Roi Casal | Ninfa Das Frescas Augas | Galician → English | 13 | 8 thanks received | Galician → English 8 thanks received | |
Roi Casal | Ninfa Das Frescas Augas | Galician → Portuguese | 3 thanks received | Galician → Portuguese 3 thanks received | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Passage of the Marshes | Sindarin → Portuguese | thanked 1 time | Sindarin → Portuguese thanked 1 time | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | Where Is The Horse And Rider ? | English (Old English) → Portuguese | English (Old English) → Portuguese | |||
Corvus Corax | Béowulf is mín nama | English (Old English) → Portuguese | thanked 1 time | English (Old English) → Portuguese thanked 1 time | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | Gandalf The White | Khuzdul, English (Old English) → Portuguese | thanked 1 time | Khuzdul, English (Old English) → Portuguese thanked 1 time | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | Gandalf The White | Khuzdul, English (Old English) → Galician-Portuguese | Khuzdul, English (Old English) → Galician-Portuguese | |||
Corvus Corax | Béowulf is mín nama | English (Old English) → Galician-Portuguese | 2 thanks received | English (Old English) → Galician-Portuguese 2 thanks received | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | Where Is The Horse And Rider ? | English (Old English) → Galician-Portuguese | thanked 1 time | English (Old English) → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | Refuge of Helm’s Deep | English (Old English) → Galician-Portuguese | thanked 1 time | English (Old English) → Galician-Portuguese thanked 1 time | ||
Alfonso X of Castile | Dom Rodrigo, moordomo, que bem pôs al rei a mesa | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Dom Dinis "O Poeta" (King of Portugal) | Vi-vos, madre, com meu amig'aqui | Galician-Portuguese → Portuguese | 1 | Galician-Portuguese → Portuguese | ||
Dom Dinis "O Poeta" (King of Portugal) | O voss’amigo tam de coraçom | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Dom Dinis "O Poeta" (King of Portugal) | O voss'amig', amiga, vi andar | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
In Extremo | Maria Virgin | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
In Extremo | Madre Deus | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
In Extremo | Santa Maria | Galician-Portuguese → Portuguese | thanked 1 time | Galician-Portuguese → Portuguese thanked 1 time | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Court Of Meduseld | English (Old English), Quenya → Portuguese | English (Old English), Quenya → Portuguese | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Court Of Meduseld | English (Old English), Quenya → Galician-Portuguese | English (Old English), Quenya → Galician-Portuguese | |||
Croatian Folk | Bašćanska ploča | Old Church Slavonic → Portuguese | Old Church Slavonic → Portuguese | |||
English Folk | Maiden in the mor | English (Middle English) → Portuguese | English (Middle English) → Portuguese | |||
English Folk | Maiden in the mor | English (Middle English) → Galician-Portuguese | English (Middle English) → Galician-Portuguese | |||
English Folk | Bryd on e breere | English (Middle English) → Portuguese | English (Middle English) → Portuguese | |||
English Folk | Bryd on e breere | English (Middle English) → Galician-Portuguese | English (Middle English) → Galician-Portuguese | |||
English Folk | I syng of a mayden | English (Middle English) → Portuguese | English (Middle English) → Portuguese | |||
English Folk | I syng of a mayden | English (Middle English) → Galician-Portuguese | English (Middle English) → Galician-Portuguese | |||
English Folk | Alisoun (Alysoun) | English (Middle English) → Portuguese | English (Middle English) → Portuguese | |||
English Folk | Alisoun (Alysoun) | English (Middle English) → Galician-Portuguese | English (Middle English) → Galician-Portuguese | |||
Enjovher | The World Has Stopped! | English → Portuguese | 2 thanks received | English → Portuguese 2 thanks received | ||
Enjovher | ¿Un año más o un año menos? | Spanish → Portuguese | thanked 1 time | Spanish → Portuguese thanked 1 time | ||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 22 - Mui gran poder há a Madre de Déus | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 40 - Déus te salve, grorïosa Reínna María | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 105 - Gran pïadad' e mercee e nobreza | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Jo Stafford | No Other Love | English → Galician-Portuguese | English → Galician-Portuguese | |||
Marqués de Santillana | Serranilla VI (La vaquera de la Finojosa) | Spanish (Old Castillian) → English | thanked 1 time | Spanish (Old Castillian) → English thanked 1 time | ||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Wolves of Isengard | English (Old English) → Galician | English (Old English) → Galician | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Wolves of Isengard | English (Old English) → Portuguese | English (Old English) → Portuguese | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Wolves of Isengard | English (Old English) → Galician-Portuguese | English (Old English) → Galician-Portuguese | |||
Dom Dinis "O Poeta" (King of Portugal) | Proençaes soen mui ben trobar | Galician-Portuguese → English | 4 | thanked 1 time | Galician-Portuguese → English thanked 1 time | |
Dom Dinis "O Poeta" (King of Portugal) | Proençaes soen mui ben trobar | Galician-Portuguese → Portuguese | 3 | 7 thanks received | Galician-Portuguese → Portuguese 7 thanks received | |
Emily Dickinson | Lest this be heaven Indeed. | English → Galician | English → Galician | |||
Emily Dickinson | Lest this be heaven Indeed. | English → Galician-Portuguese | English → Galician-Portuguese | |||
Grupo Acção Cultural | O Poder aos Operários e Camponeses | Portuguese → English | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | ||
Emily Dickinson | Lest this be heaven Indeed. | English → Portuguese | thanked 1 time | English → Portuguese thanked 1 time | ||
Titane | Tirana da Rosa | Portuguese → English | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | ||
As Tequileiras do Funk | Bass Da Da Da TikTok | Portuguese → English | 18 thanks received | Portuguese → English 18 thanks received | ||
As Tequileiras do Funk | Surra de Bunda | Portuguese → English | 1 | thanked 1 time | Portuguese → English thanked 1 time | |
Marqués de Santillana | Serranilla VI (La vaquera de la Finojosa) | Spanish (Old Castillian) → Spanish | 3 thanks received | Spanish (Old Castillian) → Spanish 3 thanks received | ||
Rammstein | Ich will | German → Galician-Portuguese | German → Galician-Portuguese | |||
Rammstein | Ich will | German → Galician-Portuguese | German → Galician-Portuguese | |||
Enya | Tempus Vernum | Latin → Galician-Portuguese | Latin → Galician-Portuguese | |||
Marqués de Santillana | Serranilla VI (La vaquera de la Finojosa) | Spanish (Old Castillian) → Portuguese | thanked 1 time | Spanish (Old Castillian) → Portuguese thanked 1 time | ||
Marqués de Santillana | Serranilla VI (La vaquera de la Finojosa) | Spanish (Old Castillian) → Galician-Portuguese | Spanish (Old Castillian) → Galician-Portuguese | |||
Juan Ruiz | Enximplo de la propiedat que`l dinero ha | Spanish (Old Castillian) → Portuguese | thanked 1 time | Spanish (Old Castillian) → Portuguese thanked 1 time | ||
Juan Ruiz | Enximplo de la propiedat que`l dinero ha | Spanish (Old Castillian) → Galician-Portuguese | Spanish (Old Castillian) → Galician-Portuguese | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Three Hunters | English (Old English) → Spanish | English (Old English) → Spanish | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Three Hunters | English (Old English) → Galician | English (Old English) → Galician | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Three Hunters | English (Old English) → Portuguese | English (Old English) → Portuguese | |||
The Lord of the Rings: The Two Towers (OST) | The Three Hunters | English (Old English) → Galician-Portuguese | English (Old English) → Galician-Portuguese | |||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 125 - Muit' é maior o ben-fazer da Virgen Santa María | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Cantigas de Santa Maria | Cantiga No. 26 - Non é gran cousa se sabe bon joízo dar | Galician-Portuguese → Portuguese | Galician-Portuguese → Portuguese | |||
Enjovher | Canticum Canticorum | Spanish (Old Castillian) → Galician | 2 thanks received | Spanish (Old Castillian) → Galician 2 thanks received |