月と暁 (Tsuki to akatsuki) (English translation)

Proofreading requested
English translationEnglish

Moon and daybreak

With only the slightest variation
it slipped off the palm of my hand,
even what I thought I could grab
goes away.
What time is it now?
With a drunken head, I carelessly
looked back, in the night sky,
I saw a faint moonlight.
Empty days slip through
I don't know the continuation yet.
When I learned of the fragility of
what I believed to be natural
I pretended not to notice,
I just earned time.
I remember that occasion,
my memory still doesn't disappear
I still have a light sad feeling in my chest
It can't stay like this forever
Someday it'll be all over
Will I remember this moon?
It leaves me behind
and vaguely melts into the daybreak.
Empty days slip through,
the continuation is right now
thanked 1 time
Submitted by Metztli_ChavezMetztli_Chavez on Wed, 03/03/2021 - 06:59
Added in reply to request by Zarya MoonwolfZarya Moonwolf
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

月と暁 (Tsuki to akatsuki)

Translations of "月と暁 (Tsuki to ..."
Collections with "月と暁"
Idioms from "月と暁"
Read about music throughout history