Twa Corbies (Turkish translation)

English (Scots)
A A

Twa Corbies

As I was walking all alane
I spied twa corbies making mane
The tane unto the t'other did say-o
Where shall we gang and dine today-o?
Where shall we gang and dine today-o?
 
Down behind yon auld fail dyke
I wot there lies a new slain knight
Nobody kens that he lies there-o
But his hawk and his hound and his lady fair-o
But his hawk and his hound and his lady fair-o
 
His hound is to the hunting gang
His hawk to fetch the moore fowl hame
His lady's ta'en another mate-o
Say, we may mak our dinner sweet-o
Say, we may mak our dinner sweet-o
 
You light upon his white house bane
And I'll pick out his bonny blue eye'n
With many a lock of his yellow hair-o
We'll thick our nest where it grow's bare-o
We'll thick our nest where it grow's bare-o
 
Many a one for him maks mane
But none shall ken where he has gang
Or his white bones when they are bare-o
The wind shall blow forevermare-o
The wind shall blow forevermare-o
 
As I was walking all alane
I spied twa corbies making mane
The tane unto the t'other did say-o
Where shall we gang and dine today-o?
Where shall we gang and dine today-o?
 
Submitted by DrunkensteinDrunkenstein on Wed, 05/05/2021 - 06:57
Turkish translationTurkish
Align paragraphs

İki Kuzgun

Bir başıma yürürkene
İki kuzguna kulak misafiri oldum
Biri diğerine dedi ki-ha
Akşam yemeğimizi nerde yiyelim-ha?
Akşam yemeğimizi nerde yiyelim-ha?
 
O eski çimden duvarların ta altında
Geçenlerde öldürülen bir şovalyenin yattığını biliyorum
Kimse bilmiyor ama onun orda yattığını,ha
Şahini ve tazısı ve güzeller güzeli eşi hariç-ha
Şahini ve tazısı ve güzeller güzeli eşi hariç-ha
 
Tazısı avlanmaya gitti
Şahini ise av kuşlarını evlerine bırakmaya
Eşiyse kendine başka birini buldu-ha
O yüzden akşam yemeğimizi rahatça yiyebiliriz-ha
O yüzden akşam yemeğimizi rahatça yiyebiliriz-ha
 
Sen onun köprücük kemiğine kon
Bende onun o nefis mavi gözlerini sökeyim
Bir tutam sırma saçıyla beraber-ha
Görünürde olduklarında yuvamızı kuracağız oraya-ha
Görünürde olduklarında yuvamızı kuracağız oraya-ha
 
Onun için ağıtlar yakanlar çok
Ama kimse nereye gittiğini bilmeyecek
Yoksa bembeyaz kemikleri, görünürde olduğunda-ha
Rüzgar ebediyen esecek-ha
Rüzgar ebediyen esecek-ha
 
Bir başıma yürürkene
İki kuzguna kulak misafiri oldum
Biri diğerine dedi ki-ha
Akşam yemeğimizi nerde yiyelim-ha?
Akşam yemeğimizi nerde yiyelim-ha?
 
Thanks!
Submitted by DrunkensteinDrunkenstein on Fri, 07/05/2021 - 07:27
Comments
Read about music throughout history