Ucini nesto zivote (Russian translation)

Advertisements

Ucini nesto zivote

Učini nešto za moju mladost,
hej živote platiću ceh.
Umesto tuge pruži mi radost,
umesto suza, pruži mi smeh.
 
Dosta je bilo samoće i bola,
skloni te uvele ruže sa stola.
Nek' mi uberu tek procvalo cveće,
život se s' tugom više ne sreće.
 
Učini nešto za moju mladost,
hej živote pronađi mi lek.
Umesto tuge, pruži mi radost,
ne daj da tužno prođe mi vek.
 
Učini nešto za moju mladost,
hej živote daj mi tu reč.
Umesto tuge pruži mi radost,
požuri jednom starim ti već.
 
Submitted by устим ладенкоустим ладенко on Mon, 15/04/2019 - 21:37
Last edited by barsiscevbarsiscev on Thu, 18/04/2019 - 18:41
Russian translation
Align paragraphs
A A

Сделай что-то, жизнь

Versions: #1#2
Сделай что-то для моей молодости,
Эх, жизнь, я заплачу по счёту.
Вместо печали - дай мне радость,
Вместо слёз - дай мне смех.
 
Полно было одиночества и боли,
Убери эти увядшие розы со стола.
Пусть мне соберут расцветшие цветы,
Жизнь с печалью - хуже несчастья.
 
Сделай что-то для моей молодости,
Эх, жизнь, найди мне лекарство.
Вместо печали - дай мне радость,
Не дай в печали пройти моей жизни.
 
Сделай что-то для моей молодости,
Эй, жизнь, дай здесь мне слово.
Вместо печали - дай мне радость,
Поспеши разок - ведь я уже старею.
 
Submitted by barsiscevbarsiscev on Thu, 18/04/2019 - 19:03
Added in reply to request by устим ладенкоустим ладенко
More translations of "Ucini nesto zivote"
Russian barsiscev
Džej: Top 3
See also
Comments
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Fri, 19/04/2019 - 00:37

Русский текст сам по себе классный! Последнее слово я бы поставил "старею", но это дело вкуса.

barsiscevbarsiscev    Fri, 19/04/2019 - 17:10

Да, всё-таки цыгане нас объединяют - и русских и сербов.
Кстати, в прошлом звезда юго-эстрады сербская певица Радмила Караклаич, хотя
она и не цыганка, заметную долю репертуара составила из цыганских песен (на разных
языках - сербском, русском и даже на цыганском)!
Вот попурри из цыганских песен от неё:
https://youtu.be/3XgU1FH0cSc