✕
Proofreading requested
Original lyrics
In un prato
I suoi occhi
puntati nei miei.
Parla piano, io nascondo le mani.
La sua bocca
sulla faccia mia che scotta.
Ho paura di me, di me
e mi tengo stretta,
al volante stretta
e la luna scende,
sul vetro si accende.
In un prato son caduta,
la mia gonna si è bagnata.
In un prato scivolando
la mia gonna è volata.
In un prato,
in un prato.
Noi due –
un amore violento,
due amanti in una notte con il vento.
Cielo senza stelle,
è bianca la sua pelle.
Vorrei e non vorrei
ma già mi arrendo.
In un prato son caduta,
la mia gonna si è bagnata.
In un prato scivolando
la mia gonna è volata.
In un prato,
in un prato.
In un prato son caduta,
la mia gonna si è bagnata.
In un prato scivolando
la mia gonna è volata.
In un prato. (×4)
Submitted by Ondagordanto on 2018-01-18
Last edited by Ondagordanto on 2022-11-04
Translation
В една ливада
Очите му,
втренчени в моите.
Говори тихо, а аз си крия ръцете.
Устните му
докосват парещото ми лице.
Страх ме е от себе си
и се държа здраво,
здраво за волана,
а луната залязва,
по стъклото пламва.
В една ливада попаднах
и полата ми се измокри.
В една ливада се търкалях
и полата ми отлетя.
В една ливада,
в една ливада.
Ние двама –
яростна любов;
двама влюбени в нощта заедно с вятъра.
Ни една звезда на небето;
кожата му е бяла.
Искам и не искам,
но вече се предавам.
В една ливада попаднах
и полата ми се измокри.
В една ливада се търкалях
и полата ми отлетя.
В една ливада,
в една ливада.
В една ливада попаднах
и полата ми се измокри.
В една ливада се търкалях
и полата ми отлетя.
В една ливада. (×4)
Thanks! ❤ | ||
- Български: Може да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
В случай че забелязвате неточности или грешки в който и да е от преводите ми или смятате, че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение. - English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
In case you notice any inaccuracies or typos or if you think that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message. - Esperanto: Mi permesas al vi uzi kaj disvastigi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
Se vi rimarkas iajn ajn mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ se vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Submitted by Ondagordanto on 2018-01-18
Last edited by Ondagordanto on 2022-11-04
✕
Nada: Top 3
1. | Amore disperato |
2. | Ma che freddo fa |
3. | Senza un perché |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
K štěstí často vedou cesty klikaté.
Role: Editor
Contributions: 1295 translations, 7 transliterations, 5561 songs, 151 collections, 4553 thanks received, 32 translation requests fulfilled for 23 members, 154 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 2 idioms, left 580 comments, added 6 annotations
Languages: native Bulgarian, fluent English, Esperanto, Italian, French, advanced Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Croatian, Czech, intermediate Greek, German, Turkish, Japanese, beginner Arabic, Volapük, Hebrew, Hungarian, Swedish
Testo: Gerardo Manzoli, Varo Venturi
Musica: Varo Venturi
Arrangiamento: Fabio Pignatelli