Laura Pausini - Un progetto di vita in comune (Portuguese translation)

Italian

Un progetto di vita in comune

Lo so le differenze tra noi
Sono evidenti però
Tornare indietro non è
Mai stato per me
Forse sei diverso da me
Ma gli opposti si trovano in sé
Forse
Una logica c’è
 
La vita non è mai come si immagina
Ma con te questa teoria fa a pugni con la pratica
Supererò mille dubbi e paure
Se c’è un progetto di vita in comune
Io lo farò
 
Lo sai
Non sempre va come vuoi
E tu l’eccezione non sei
Io disarmata così
Continuo da qui
 
E resto in piedi anche se
L’animo umano è sensibile
E riesco a convincermi che
 
La vita non è mai come si immagina
Ma con te questa teoria fa a pugni con la pratica
E con i perché
E se dovrò riscrivere ogni pagina
Accetterò senza dubbi e paure
Questo progetto di vita in comune
Lo accetterò senza mezze misure
 
Per noi lo farò
Per non sprecare un’occasione l’ultima
L’accetterò
L’accetterò
Io lo farò
 
Perché quello che sento per te
È così palese
 
Submitted by Alma Barroca on Fri, 02/03/2018 - 00:50
Align paragraphs
Portuguese translation

Um Projeto De Vida A Dois

Eu sei que as nossas diferenças
São óbvias, mas
Nunca fui muito
De voltar atrás
Talvez você seja diferente de mim
Mas os opostos se atraem
Talvez
Exista uma lógica nisso
 
A vida nunca é como imaginamos
Mas com você esta teoria briga com a prática
Superarei milhões de dúvidas e medos
Se há um projeto de vida a dois
Seguirei em frente
 
Você sabe
Nem sempre as coisas vão como você quer
E você não é uma exceção à isso
Eu, desarmada desse jeito,
Continuo por aqui
 
E continuo em pé mesmo se
A alma humana é sensível
E consigo me convencer que
 
A vida nunca é como imaginamos
Mas com você esta teoria briga com a prática
E com as perguntas
Se eu dever reescrever cada página
Aceitarei sem dúvidas e medos
Este projeto de vida a dois
Eu o aceitarei sem paliativos
 
Por nós, eu farei isso
Para não desperdiçar a última ocasião
Eu aceitarei isso
Eu aceitarei isso
Seguirei em frente
 
Porque o que eu sinto por você
É óbvio demais
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Fri, 02/03/2018 - 20:59
Last edited by Alma Barroca on Sun, 04/03/2018 - 21:39
Laura Pausini: Top 3
See also
Comments