Marco Ferradini - Una catastrofe bionda (Portuguese translation)

Italian

Una catastrofe bionda

È lunga e insicura la strada
Capirsi è difficile ma
Un po’ col tuo aiuto, un po’ col mio aiuto
Reggendoci insieme nel male e nel bene
Uniti, lontano si andrà
 
Che buche ci sono per strada
Che liti ci sono fra noi
Bisogna azzuffarsi per riuscire ad amarsi
Ma un po’ di prudenza e un po’ di pazienza
È quello che manca un po’ a noi
 
Parlare piano mai
Spiegarsi con calma purtroppo non succede mai
Ferri roventi che
Non si raffredderanno mai
 
È una catastrofe bionda ma ormai ci sei
Un giorno in cielo,
Un altro sbattendo la testa in un palo,
Sempre lasciarsi ma
Ritrovarsi sempre poi
 
Nemica di sempre, stasera
Ho voglia di darti di più
È un’ala leggera la tua compagnia
Per fortuna sei mia e mia resterai
I soliti stupidi, noi
 
Una catastrofe bionda ma ormai ci sei
Un giorno in cielo
Un altro sbattendo la testa in un palo
Sempre lasciarsi ma
Per ritrovarci sempre poi
È quasi un gioco oramai
 
Una catastrofe bionda ma ormai ci sei...
 
Submitted by Alma Barroca on Sat, 24/02/2018 - 20:55
Submitter's comments:

Festival di Sanremo 1983 / Roberto Giuliani, Marco Ferradini e Cheope.

Align paragraphs
Portuguese translation

Uma Catástrofe Loira

A estrada é longa e insegura
Se entender é difícil, mas
Um pouco com a sua ajuda, um pouco com a minha ajuda
Resistindo juntos pelo mal e pelo bem
Juntos, iremos ao longe
 
Porque há buracos pela estrada
Porque há brigas entre nós
Precisamos brigar para conseguirmos amar
Mas um pouco de prudência e um pouco de paciência
É o que nos falta
 
Nunca falamos baixo
Infelizmente nunca acontece de explicar com calma
Ferros quentes que
Nunca se refrescarão
 
É uma catástrofe loira, mas agora você está aqui
Um dia no céu,
No outro batendo a cabeça em um poste
Se solte sempre mas
Depois sempre nos reencontramos
 
Minha inimiga de sempre, esta noite
Eu quero te dar mais
A sua companhia é uma asa leve
Por sorte você é minha e continuará sendo
Nós, os estúpidos habituais
 
É uma catástrofe loira, mas agora você está aqui
Um dia no céu,
No outro batendo a cabeça em um poste
Se solte sempre mas
Depois sempre nos reencontramos
É quase um jogo
 
É uma catástrofe loira, mas agora você está aqui...
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sat, 24/02/2018 - 21:16
More translations of "Una catastrofe ..."
PortugueseAlma Barroca
See also
Comments