Giorgio Consolini - Una chitarra nella notte (French translation)

Italian

Una chitarra nella notte

Mentre sola e senza nome,
senza dirti come,
la mia canzone appassionata
piange, bocca profumata,
chioma di velluto,
tu non m’ami più.
 
Una chitarra nella notte
sospira per te,
ti voglio bene
e tu non sai capir,
non sai pensar
quanto tu mi fai soffrir.
 
Una chitarra nella notte
singhiozza e canta con me
quel caro sogno che svanì,
quel dolce bene che eri tu
non lo potrò dimenticare
mai più.
 
~ ~ ~
 
Una chitarra nella notte
singhiozza e canta con me
quel caro sogno che svanì,
quel dolce bene che eri tu
non lo potrò dimenticare
mai più...
 
Submitted by Valeriu Raut on Mon, 04/07/2016 - 13:04
Last edited by Valeriu Raut on Mon, 25/12/2017 - 08:15
Submitter's comments:

Un tango dell'anno 1941
Musica di Ermenegildo Ruccione
Versi di Enzo Bonagura

Align paragraphs
French translation

Une guitare dans la nuit

Alors seule et sans nom,
sans te dire comment,
ma chanson passionnée
pleure, bouche parfumée,
crinière de velours,
tu ne m’aimes plus.
 
Une guitare dans la nuit
soupire pour toi,
je t’aime
et toi, tu n’arrives pas à comprendre,
tu ne peux pas penser à
combien tu me fais souffrir.
 
Une guitare dans la nuit
sanglote et chante avec moi,
ce cher rêve qui a disparu,
cette douce bénédiction que tu étais,
je ne pourrai pas jamais plus l’oublier.
 
~ ~ ~
 
Une guitare dans la nuit
sanglote et chante avec moi,
ce cher rêve qui a disparu,
cette douce bénédiction que tu étais,
je ne pourrai pas jamais plus l’oublier...
 
Si vous utilisez mes traductions, me citer comme auteur serait gentil de votre part. / If you use my translations, citing me as the author would be kind of you.
Submitted by Joutsenpoika on Sun, 27/08/2017 - 16:22
Added in reply to request by Valeriu Raut
Author's comments:

N’hésitez pas à laisser un commentaire pour suggérer une amélioration.

More translations of "Una chitarra nella ..."
English Guest
See also
Comments