Trio Los Panchos - Una copa más (Italian translation)

Italian translation

Ancora un calice

Ancora un calice,
brindiamo al nostro addio.
Ancora un calice
che ci farà dimenticare.
Ancora un calice,
forse un po' amaro
per il nostro grande affetto
che non tornerà mai più,
ancora un calice.
 
È la legge della vita,
la nascita e la morte,
il nostro amore è stato così grande
e ha cessato di esistere.
 
Ancora un calice,
forse un po' amaro
per il nostro grande affetto
che non tornerà mai più,
ancora un calice.
 
È la legge della vita,
la nascita e la morte,
il nostro amore è stato così grande
e ha cessato di esistere.
 
Ancora un calice,
forse un po' amaro
per il nostro grande affetto
che non tornerà mai più,
ancora un calice.
 
Submitted by Change on Mon, 29/02/2016 - 15:46
Added in reply to request by roster 31
Spanish

Una copa más

More translations of "Una copa más"
ItalianChange
Trio Los Panchos: Top 3
See also
Comments
roster 31    Tue, 01/03/2016 - 16:49

Grazie, Change, per questa bella traduzione.
Quiero decirte que, a veces, solicito traducciones al italiano para mi propia práctica. No creo que esté autorizada para evaluar la traducción pero sí puedo decir que me suena a gloria.
Tengo una pregunta:
¿Se dice 'calice' cuado se trata de 'un trago' (bevanda/brindare)?

Change    Tue, 01/03/2016 - 19:19

Muchas gracias, y no te preocupes por no evaluar, entiendo perfectamente (y quizás debería hacer lo mismo, creo que podría llegar a ser muy útil).

Y bueno, "calice" es lo más parecido a "copa" que se me ocurrió: siendo literalmente el vaso en el que uno toma el vino, puede también indicar la bebida que contiene. La palabra me sonaba mejor que "bicchiere" en este caso, y además en italiano existe la expresión "amaro calice" para referirse a algo que da pena, así que me pareció lo más apropriado.

roster 31    Tue, 01/03/2016 - 21:32

Gracias. Aprecio tu explicación.

Que tengas un buen día.