Advertisements

Under the Weather (Spanish translation)

Proofreading requested
Spanish translationSpanish (commented, poetic)
A A

Cuando estás triste

Lluvia de corazones rotos en mi ventana.
Revoloteando mi cabeza como un huracán.
Sé que puedo confiar en ti, sé que puedo pedirte,
que me cobijes en tus brazos, calientes como el sol.
 
Envuélveme, cúbreme, me siento libre.
Me satisfaces, me haces volar, me llevas alto.
Sabes que eres el único para mí, así que ven.
Así que ven.
 
Definitivamente el amanecer volverá a llegar.
No pasará mucho tiempo, las estaciones terminarán.
Pero hasta entonces, abrázame.
Abrázame.
 
Por que tú me amas, amas, amas mucho más.
cuando yo estoy, estoy, estoy triste.
Te llamaré cuando, cuando, cuando sea
cuando yo estoy, estoy, estoy triste.
 
(Woah) Por que tú me amas más1
(Woah) cuando yo estoy triste2
(Woah) Te llamo cuando sea
(Woah) cuando yo estoy triste.
 
Las nubes no dan respuesta,
Pero sé que siempre estarás a mi lado.
Las estrellas son tan silentes.
Así que cobíjame en tus brazos, caliéntame como el sol.
 
Definitivamente el amanecer volverá a llegar.
No pasará mucho tiempo, las estaciones terminarán.
Pero hasta entonces, abrázame.
Abrázame.
 
Por que tú me amas, amas, amas mucho más
cuando yo estoy, estoy, estoy triste.
Te llamaré cuando, cuando, cuando sea
cuando yo estoy, estoy, estoy triste.
 
Este invierno me puso fuera de mi, fuera de mi.
Se siente como si estuviera desperdiciando todo mi tiempo, todo mi tiempo.
Proyectando sombras en mis paredes
Todo está cayendo a mi alrededor, así que sujétame esta noche.
Cuando no tenga nada, seguirás siendo mío, seguirás siendo mío.
 
Por que tú me amas, amas, amas mucho más
cuando yo estoy, estoy, estoy triste.
Te llamaré cuando, cuando, cuando sea
cuando yo estoy, estoy, estoy triste.
 
(Woah) Por que tú me amas más
(Woah) cuando yo estoy triste
(Woah) Te llamo cuando sea
(Woah) cuando yo estoy triste.
 
  • 1. Forma correcta de traducir la frase original al español, puesto que no se dice "me amas mejor" como si se tradujera literalmente
  • 2. La expresión "Under the weather" hace referencia a un estado de ánimo deprimido o sentimental
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Sofia GarridoSofia Garrido on Wed, 23/06/2021 - 07:53
Author's comments:

Haha, I don't know why i late so much for this :"D
Pues, no sé por qué postergué tanto tiempo acabar la traducción si ya estaba, pero bueno, en fin.

Subscribe to Derivakat, and listen to her music, it´s all so great and every single piece she realizes it´s a banger!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English
English
English

Under the Weather

Derivakat: Top 3
Comments
Read about music throughout history