Unutaman (English translation)

  • Artist: Rayhon (Райҳон Ғаниева (Rayhon Gʻaniyeva))
  • Song: Unutaman 4 translations
  • Translations: English, Russian, Transliteration, Turkish


Jonim, aniq bilaman –
Seni men unutaman.
Balki, oson emas bu,
Ammo kuchli bo‘laman!
Sen-da savol qilmaysan,
Qanday seni sevganman lekin –
Qachon menga aytsang,
Uzoqqa men borardim.
Sensiz yashay olaman,
Seni men eslamayman,
Yana baxtli bo‘laman.
Seni unutaman, unuta olaman.
Yangi hayot yo‘lini ochaman.
Endi o‘zgaraman, boshqacha bo‘laman.
Yuragimni sen uchun yopaman,
Seni unutaman...
Qanday orzu qilardim
Har dam birga bo‘lishni,
Hamda juda xohlardim
Bir taqdirda yashashni -
O‘zga yo‘llar tanlading!
Ammo, shuni bilgin, ketganman.
Yo‘qotding nozim...
Keyin anglarsan balki.
Submitted by Ashi UdegedanAshi Udegedan on Wed, 05/06/2013 - 01:38
English translationEnglish
Align paragraphs

I will forget

My dear, I know it clearly –
That I can forget you.
Maybe, this is not going to be easy,
But I will stay strong (to forget you)!
You will not ask questions (from me),
How did I fall in love with you? but –
whenever you said (that),
I would go far away.
I can live without you,
I will not remember you,
Yet I will still live happily.
I will forget you, I am able to forget you.
I will find a new way (to live) in life.
Now I will change, I will be different.
I will close my heart (to prevent my self from loving you)
I will forget you
How I used to wish –
For always being with you?,
I also wanted so bad –
to have the same fate with you –
(But) you chose (to go to) other ways!
But, Be aware, that I will leave (you),
I loved you my whimsy lover....
maybe you will understand (this) later.
Submitted by veli14veli14 on Tue, 01/07/2014 - 22:39
Added in reply to request by AlinaKazimirovnaAlinaKazimirovna
Last edited by veli14veli14 on Sun, 06/07/2014 - 12:15
Author's comments:

Even though I'm fluent in both languages, this is my first time translating from Uzbek to English so there might be some little grammar mistakes. If you find any errors, feel free to correct them Regular smile

AlinaKazimirovnaAlinaKazimirovna    Sat, 05/07/2014 - 19:01

Veli, thank you so much for the translation!

I don't know anything in Uzbek language, but the English looks great! Only a minor correction: "how did I fell in love with you?" should be "how did I fall in love with you?"

veli14veli14    Sun, 06/07/2014 - 12:14

You're welcome, I'm so glad that you liked it. Thank you for the correction Regular smile I'll correct it now

Read about music throughout history